Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 7.6

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 7.6

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 7.6  Mais Dieu, qui console les humbles et les affligés, noua a consolés par l’arrivée de Tite ;

David Martin

2 Corinthiens 7.6  Mais Dieu qui console les abattus, nous a consolés par la venue de Tite.

Ostervald

2 Corinthiens 7.6  Mais Dieu, qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l’arrivée de Tite ;

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 7.6  mais Celui qui console les humbles, Dieu nous a consolés par l’arrivée de Tite,

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 7.6  Mais celui qui console les humbles, Dieu, nous a consolés par l’arrivée de Tite ;

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 7.6  Mais Dieu qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l’arrivée de Tite,

John Nelson Darby

2 Corinthiens 7.6  Mais celui qui console ceux qui sont abaissés, Dieu, nous a consolés par la venue de Tite,

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 7.6  Mais le Dieu qui relève ceux qui sont abattus nous a relevés par l’arrivée de Tite,

Bible Annotée

2 Corinthiens 7.6  Mais celui qui console les humbles, Dieu, nous a consolés par l’arrivée de Tite ;

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 7.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 7.6  Mais celui qui console les humbles, Dieu, nous a consolés par l’arrivée de Tite ;

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 7.6  Mais Celui qui console les humbles, Dieu nous a consolés par l’arrivée de Tite;

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 7.6  Mais Dieu, qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l’arrivée de Tite,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 7.6  Mais le Dieu qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l’arrivée de Tite ;

Auguste Crampon

2 Corinthiens 7.6  Mais celui qui console les humbles, Dieu, nous a consolés par l’arrivée de Tite ;

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 7.6  Mais Dieu qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par la venue de Tite ;

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 7.6  Mais Celui qui console les humiliés, Dieu, nous a consolés par l’arrivée de Tite,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 7.6  Mais Celui qui réconforte les humbles, Dieu, nous a réconfortés par la venue de Tite,

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 7.6  Mais Dieu, qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l’arrivée de Tite,

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 7.6  Mais Elohîms, le réconfort des humiliés, nous a réconfortés grâce à la venue de Titus.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 7.6  Mais Dieu qui réconforte les humbles nous a réconfortés avec l’arrivée de Tite.

Segond 21

2 Corinthiens 7.6  Mais Dieu, qui réconforte ceux qui sont abattus, nous a encouragés par l’arrivée de Tite,

King James en Français

2 Corinthiens 7.6  Néanmoins Dieu, qui réconforte ceux qui sont abattus, nous a réconfortés par la venue de Tite;

La Septante

2 Corinthiens 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 7.6  sed qui consolatur humiles consolatus est nos Deus in adventu Titi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 7.6  ἀλλ’ ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς παρεκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.