Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 4.18

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 4.18

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 4.18  ainsi nous ne considérons point les choses visibles, mais les invisibles ; parce que les choses visibles sont temporelles, mais les invisibles sont éternelles.

David Martin

2 Corinthiens 4.18  Quand nous ne regardons point aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles ne sont que pour un temps, mais les invisibles sont éternelles.

Ostervald

2 Corinthiens 4.18  Puisque nous ne regardons point aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles sont pour un temps, mais les invisibles sont éternelles.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 4.18  si du moins nous n’arrêtons pas nos regards sur les choses visibles, mais sur les invisibles ; car les choses visibles sont passagères, tandis que les invisibles sont éternelles.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 4.18  pour nous qui regardons, non aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles sont passagères, mais les invisibles sont éternelles.

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 4.18  attendu que nous regardons non aux choses visibles, mais aux choses invisibles; car les choses visibles ne sont que pour un temps, au lieu que les invisibles sont éternelles.

John Nelson Darby

2 Corinthiens 4.18  nos regards n’étant pas fixés sur les choses qui se voient, mais sur celles qui ne se voient pas : car les choses qui se voient sont pour un temps, mais celles qui ne se voient pas sont éternelles.

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 4.18  à nous qui ne regardons pas aux choses visibles, mais aux invisibles, parce que les choses visibles ne durent qu’un temps, les invisibles sont éternelles.

Bible Annotée

2 Corinthiens 4.18  parce que nous ne regardons point aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles sont pour un temps, mais les invisibles sont éternelles.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 4.18  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 4.18  pour nous qui ne considérons point les choses visibles, mais les choses invisibles, car les choses visibles sont temporelles, mais les invisibles sont éternelles.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 4.18  pour nous qui ne considérons point les choses visibles, mais les choses invisibles, car les choses visibles sont temporelles, mais les invisibles sont éternelles.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 4.18  un poids Éternel de gloire, parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles ; car les choses visibles sont passagères, et les invisibles sont éternelles.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 4.18  parce que nous ne regardons pas aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles ne sont que pour un temps, mais les invisibles sont éternelles.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 4.18  nos regards ne s’attachant point aux choses visibles, mais aux invisibles ; car les choses visibles ne sont que pour un temps, les invisibles sont éternelles.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 4.18  nous qui ne considérons pas les maux visibles, mais ce qui est invisible. Les choses visibles, en effet, ne sont que pour un temps ; les invisibles sont éternelles.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 4.18  à nous qui ne regardons pas aux choses visibles, mais aux invisibles ; les choses visibles en effet n’ont qu’un temps, les invisibles sont éternelles.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 4.18  à nous qui ne regardons pas aux choses visibles, mais aux invisibles ; les choses visibles, en effet, sont temporaires, les invisibles sont éternelles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 4.18  un poids éternel de gloire, parce que nous regardons, non point aux choses visibles, mais à celles qui sont invisibles ; car les choses visibles sont passagères, et les invisibles sont éternelles.

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 4.18  Ne considérons donc pas le visible, mais l’invisible. Oui, les réalités visibles sont éphémères, mais les invisibles éternelles.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 4.18  Aussi ne faisons-nous pas attention à ce qui se voit mais à ce qui ne se voit pas; les choses visibles n’ont qu’un temps mais les invisibles sont pour toujours.

Segond 21

2 Corinthiens 4.18  Ainsi nous regardons non pas à ce qui est visible, mais à ce qui est invisible, car les réalités visibles sont passagères et les invisibles sont éternelles.

King James en Français

2 Corinthiens 4.18  Puisque nous ne regardons pas aux choses qui se voient, mais aux choses qui ne se voient pas; car les choses qui se voient sont temporaires, mais les choses qui ne se voient pas sont éternelles.

La Septante

2 Corinthiens 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 4.18  non contemplantibus nobis quae videntur sed quae non videntur quae enim videntur temporalia sunt quae autem non videntur aeterna sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 4.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 4.18  μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα, τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα, τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.