Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 12.3

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 12.3

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 12.3  et je sais que cet homme (si ce fut avec son corps, ou sans son corps, je n’en sais rien, Dieu le sait),

David Martin

2 Corinthiens 12.3  Et je sais qu’un tel homme (si ce fut en corps, ou si ce fut hors du corps, je ne sais ; Dieu le sait),

Ostervald

2 Corinthiens 12.3  Et je sais que cet homme (si ce fut dans le corps, ou si ce fut hors du corps, je ne sais ; Dieu le sait)

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 12.3  Et je sais que ce même homme, que ce fût avec son corps, que ce fût sans son corps, Dieu le sait,

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 12.3  et je sais qu’un tel homme (si [ce fut] en corps ou hors du corps, je ne sais, Dieu le sait) fut ravi dans le paradis,

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 12.3  et je sais que cet homme-là (si ce fut avec son corps ou sans son corps, je ne sais; Dieu le sait)

John Nelson Darby

2 Corinthiens 12.3  Et je connais un tel homme, (si ce fut dans le corps, si ce fut hors du corps, je ne sais, Dieu le sait),

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 12.3  et je sais que cet homme (avec son corps ou sans son corps, je n’en sais rien, Dieu le sait) fut enlevé jusqu’au paradis

Bible Annotée

2 Corinthiens 12.3  et je sais que cet homme (si ce fut en corps, ou si ce fut sans corps, je ne sais, Dieu le sait)

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 12.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 12.3  Et je sais que cet homme (si ce fut avec son corps ou sans son corps, je ne sais ; Dieu le sait)

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 12.3  Et je sais que cet homme (si ce fut avec son corps ou sans son corps, je ne sais; Dieu le sait)

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 12.3  Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps je ne sais, Dieu le sait)

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 12.3  Je sais que cet homme — si ce fut en son corps, ou sans son corps, je ne sais : Dieu le sait !…  

Auguste Crampon

2 Corinthiens 12.3  Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps, je ne sais, Dieu le sait)

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 12.3  et je sais que cet homme - était-ce dans son corps ou sans son corps, je ne sais ; Dieu le sait -

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 12.3  Et cet homme-là - était-ce en son corps ? Etait-ce sans son corps ? Je ne sais, Dieu le sait —, je sais

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 12.3  Et je sais de cet homme-là — était-ce en son corps ? était-ce sans son corps ? je ne sais ; Dieu le sait —

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 12.3  Et je sais que cet homme (si ce fut dans son corps ou sans son corps, je ne sais, Dieu le sait)

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 12.3  Et je sais que cet homme — était-ce dans le corps ou hors du corps ? Je ne sais, mais Elohîms sait —

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 12.3  Et je sais que ce quelqu’un - avec son corps ou sans son corps, je ne sais pas, Dieu seul le sait -

Segond 21

2 Corinthiens 12.3  Et je sais que cet homme – était-ce dans son corps ou à l’extérieur de son corps, je l’ignore, mais Dieu le sait –

King James en Français

2 Corinthiens 12.3  Et je sais que cet homme (si c’était dans le corps, ou si c’était hors du corps, je ne sais; Dieu sait)

La Septante

2 Corinthiens 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 12.3  et scio huiusmodi hominem sive in corpore sive extra corpus nescio Deus scit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 12.3  καὶ οἶδα τὸν τοιοῦτον ἄνθρωπον—εἴτε ἐν σώματι εἴτε ⸀χωρὶς τοῦ σώματος οὐκ οἶδα, ὁ θεὸς οἶδεν—

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.