Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Corinthiens 11.30

Comparateur biblique pour 2 Corinthiens 11.30

Lemaistre de Sacy

2 Corinthiens 11.30  S’il faut se glorifier de quelque chose, je me glorifierai des souffrances qui me font paraître faible.

David Martin

2 Corinthiens 11.30  S’il faut se glorifier, je me glorifierai des choses qui sont de mon infirmité.

Ostervald

2 Corinthiens 11.30  S’il faut se glorifier, je me glorifierai de mes infirmités.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Corinthiens 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Corinthiens 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Corinthiens 11.30  S’il faut s’enorgueillir, je m’enorgueillirai de ce qui fait ma faiblesse.

Bible de Lausanne

2 Corinthiens 11.30  S’il faut se glorifier, c’est dans ce qui est de mon infirmité que je me glorifierai.

Nouveau Testament Oltramare

2 Corinthiens 11.30  S’il faut se glorifier, je me glorifierai de ma faiblesse!

John Nelson Darby

2 Corinthiens 11.30  S’il faut se glorifier, je me glorifierai dans ce qui est de mon infirmité.

Nouveau Testament Stapfer

2 Corinthiens 11.30  S’il faut me vanter, c’est de mes souffrances que je me vanterai :

Bible Annotée

2 Corinthiens 11.30  S’il faut se glorifier, je me glorifierai de ce qui regarde mes faiblesses.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Corinthiens 11.30  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

2 Corinthiens 11.30  S’il faut se glorifier, c’est de ce qui fait ma faiblesse que je me glorifierai.

Bible Louis Claude Fillion

2 Corinthiens 11.30  S’il faut se glorifier, c’est de ce qui fait ma faiblesse que je me gloiriferai.

Louis Segond 1910

2 Corinthiens 11.30  S’il faut se glorifier, c’est de ma faiblesse que je me glorifierai !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Corinthiens 11.30  S’il faut se glorifier, je me glorifierai de ma faiblesse.

Auguste Crampon

2 Corinthiens 11.30  S’il faut se glorifier, c’est de ma faiblesse que je me glorifierai.

Bible Pirot-Clamer

2 Corinthiens 11.30  S’il convient d’être fier, c’est de ma faiblesse que je serai fier.

Bible de Jérusalem

2 Corinthiens 11.30  S’il faut se glorifier, c’est de mes faiblesses que je me glorifierai.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Corinthiens 11.30  S’il faut se vanter, c’est de ma faiblesse que je me vanterai.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Corinthiens 11.30  S’il faut se glorifier, c’est de ma faiblesse que je me glorifierai !

Bible André Chouraqui

2 Corinthiens 11.30  S’il faut faire le fier, je mettrai ma fierté dans ma faiblesse.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Corinthiens 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Corinthiens 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Corinthiens 11.30  S’il faut se vanter, je me vanterai de ma faiblesse.

Segond 21

2 Corinthiens 11.30  S’il faut se vanter, c’est de ma faiblesse que je me vanterai !

King James en Français

2 Corinthiens 11.30  Si je dois me glorifier, je me glorifierai des choses concernant mes infirmités.

La Septante

2 Corinthiens 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Corinthiens 11.30  si gloriari oportet quae infirmitatis meae sunt gloriabor

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Corinthiens 11.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

2 Corinthiens 11.30  Εἰ καυχᾶσθαι δεῖ, τὰ τῆς ἀσθενείας μου καυχήσομαι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.