Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 7.6

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 7.6

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 7.6  Ce que je vous dis comme une chose qu’on vous pardonne, et non pas qu’on vous commande.

David Martin

1 Corinthiens 7.6  Or je dis ceci par permission, et non par commandement.

Ostervald

1 Corinthiens 7.6  Or, je dis ceci par condescendance, et non pas par commandement.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 7.6  Toutefois c’est par condescendance, et non comme un ordre, que je dis cela,

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 7.6  Et je dis cela par condescendance, non par commandement ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 7.6  c’est un conseil, non un ordre que je vous donne.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 7.6  Or je dis ceci par indulgence, non comme commandement ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 7.6  En parlant ainsi, je vous fais une concession, je ne vous donne pas d’ordre.

Bible Annotée

1 Corinthiens 7.6  Or, je dis ceci par condescendance, et non pas par commandement ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 7.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 7.6  Je dis cela par concession ; je n’en fais pas un ordre.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 7.6  Je dis cela par concession; je n’en fais pas un ordre.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 7.6  Je dis cela par condescendance, je n’en fais pas un ordre.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 7.6  C’est là une concession que je fais, ce n’est pas un ordre que je donne.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 7.6  Je dis cela par condescendance, je n’en fais pas un ordre.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 7.6  Je vous dis ceci comme une concession et non comme un précepte.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 7.6  Ce que je dis là est une concession, non un ordre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 7.6  Ce que je dis là est une concession, non un ordre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 7.6  Je dis cela par condescendance, je n’en fais pas un ordre.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 7.6  je dis cela par concession ; ce n’est pas un ordre.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 7.6  Je vous donne cela comme un conseil: ce n’est pas un ordre.

Segond 21

1 Corinthiens 7.6  Je dis cela comme une concession, et non comme un ordre.

King James en Français

1 Corinthiens 7.6  Mais je dis ceci par permission, et non pas par commandement.

La Septante

1 Corinthiens 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 7.6  hoc autem dico secundum indulgentiam non secundum imperium

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 7.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 7.6  τοῦτο δὲ λέγω κατὰ συγγνώμην, οὐ κατ’ ἐπιταγήν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.