Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 6.2
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 6.2
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 6.2 Ne savez-vous pas que les saints doivent un jour juger le monde ? Si vous devez juger le monde, êtes-vous indignes de juger des moindres choses ?
David Martin
1 Corinthiens 6.2 Ne savez-vous pas que les Saints jugeront le monde ? or si le monde doit être jugé par vous, êtes-vous indignes de juger des plus petites choses ?
Ostervald
1 Corinthiens 6.2 Ne savez-vous pas que les Saints jugeront le monde ? et si vous jugez le monde, êtes-vous indignes de juger des moindres choses ?
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 6.2Ou bien ignorez-vous que ce sont les saints qui doivent juger le monde ? Et, puisque c’est par vous que doit être jugé le monde, êtes-vous indignes de jugements bien moins importants ?
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 6.2Ne savez-vous pas que les saints jugeront{Ou jugent.} le monde ? et si le monde est jugé par vous{Ou en vous.} êtes-vous indignes [de rendre] les jugements de minime importance ?
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 6.2Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et, si vous devez juger le monde, êtes-vous indignes de prononcer des jugements bien moins importants?
John Nelson Darby
1 Corinthiens 6.2 Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si le monde est jugé par vous, êtes-vous indignes des plus petits jugements ?
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 6.2Ne savez-vous pas que les fidèles jugeront le monde ? Et si le monde doit être jugé par vous, seriez-vous incapables de rendre des jugements de moindre importance ?
Bible Annotée
1 Corinthiens 6.2 ou ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si le monde est jugé par vous, êtes-vous indignes de juger des moindres choses ?
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 6.2 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 6.2Ne savez-vous pas que les saints jugeront ce monde ? Et si c’est par vous que ce monde sera jugé, êtes-vous indignes de juger les moindres choses ?
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 6.2Ne savez-vous pas que les saints jugeront ce monde? Et si c’est par vous que ce monde sera jugé, êtes-vous indignes de juger les moindres choses?
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 6.2 Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si c’est par vous que le monde est jugé, êtes-vous indignes de rendre les moindres jugements ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 6.2Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si c’est par vous que le monde doit être jugé, seriez-vous indignes de juger les affaires les moins importantes ?
Auguste Crampon
1 Corinthiens 6.2 Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si c’est par vous que le monde doit être jugé, êtes-vous indignes de rendre des jugements de moindre importance ?
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 6.2Ou ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si c’est par vous que le monde est jugé, êtes-vous indignes de prononcer sur des causes de minime importance ?
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 6.2Ou bien ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si c’est par vous que le monde doit être jugé, êtes-vous indignes de prononcer sur des riens ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 6.2Ou bien ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si c’est par vous que le monde est jugé, êtes-vous indignes de juger les plus petites affaires ?
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 6.2 Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si c’est par vous que le monde est jugé, êtes-vous indignes de rendre les moindres jugements ?
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 6.2Ou bien ne savez-vous pas que les consacrés jugeront l’univers ? Si l’univers est jugé par vous, êtes-vous inaptes pour des litiges moindres ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 6.2Ou bien ignorez-vous que nous, les saints, nous jugerons le monde? Si donc vous êtes appelés à juger le monde, comment n’auriez-vous pas autorité pour juger des choses si minimes?
Segond 21
1 Corinthiens 6.2 Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde ? Et si c’est par vous que le monde doit être jugé, êtes-vous incapables de rendre des jugements de faible importance ?
King James en Français
1 Corinthiens 6.2 Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? et si le monde sera jugé par vous, êtes-vous indignes de juger les plus petites choses?
La Septante
1 Corinthiens 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 6.2an nescitis quoniam sancti de mundo iudicabunt et si in vobis iudicabitur mundus indigni estis qui de minimis iudicetis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 6.2 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !