Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 4.8

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 4.8

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 4.8  Vous êtes déjà rassasiés, vous êtes déjà riches ; vous régnez sans nous ! et plût à Dieu que vous régnassiez, afin que nous régnassions aussi avec vous !

David Martin

1 Corinthiens 4.8  Vous êtes déjà rassasiés, vous êtes déjà enrichis, vous êtes faits Rois sans nous ; et plût à Dieu que vous régnassiez, afin que nous régnassions aussi avec vous !

Ostervald

1 Corinthiens 4.8  Vous êtes déjà rassasiés, vous êtes déjà riches, vous régnez sans nous. Et plût à Dieu que vous régnassiez, afin que nous régnassions aussi avec vous !

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 4.8  Vous êtes déjà rassasiés ; vous êtes déjà enrichis ; c’est sans nous que vous avez été mis en possession du royaume ; et puissiez-vous réellement avoir été mis en possession du royaume, afin que nous-mêmes aussi nous le soyons avec vous !

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 4.8  Déjà vous êtes rassasiés ; déjà vous avez été enrichis ; sans nous, vous régnez ; et certes, il serait bon que vous régnassiez [en effet], afin que nous aussi, nous régnassions avec vous !

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 4.8  Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, vous régnez sans nous! Eh! plût à Dieu que vous régnassiez, afin que nous aussi, nous régnassions avec vous!

John Nelson Darby

1 Corinthiens 4.8  Déjà vous êtes rassasiés ; déjà vous êtes riches ; vous avez régné sans nous ; et je voudrais bien que vous régnassiez, afin que nous aussi nous régnassions avec vous !

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 4.8  Vous êtes donc déjà rassasiés ! vous êtes donc déjà assez riches ! vous êtes donc entrés sans nous dans le Royaume ! Ah ! que je voudrais que vous y fussiez entrés pour qu’il nous fût possible d’y entrer avec vous !

Bible Annotée

1 Corinthiens 4.8  Vous êtes déjà rassasiés, vous êtes déjà enrichis, vous avez commencé à régner sans nous ; et plût à Dieu que vous régnassiez, afin que nous régnassions aussi avec vous !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 4.8  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 4.8  Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes devenus riches : vous régnez sans nous, et puissiez-vous régner, en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous !

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 4.8  Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes devenus riches: vous régnez sans nous, et puissiez-vous régner, en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous!

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 4.8  Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, sans nous vous avez commencé à régner. Et puissiez-vous régner en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 4.8  Vous êtes déjà rassasiés, vous êtes déjà enrichis ; sans nous vous avez commencé à régner ; et que ne régnez-vous en effet, afin que, nous aussi, nous régnions avec vous !

Auguste Crampon

1 Corinthiens 4.8  Déjà vous êtes rassasiés ! Déjà vous êtes riches ! Sans nous, vous êtes rois ! Dieu veuille que vous le soyez en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous !

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 4.8  Déjà vous êtes rassasiés ! Déjà vous êtes riches ! Sans nous vous êtes rois ! Et plût au ciel que vous fussiez devenus rois, pour que nous aussi, nous régnions avec vous !

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 4.8  Déjà, vous êtes rassasiés ! déjà vous vous êtes enrichis ! sans nous, vous êtes devenus rois ! Ah ! que ne l’êtes-vous donc, rois, pour que nous partagions, nous aussi, votre royauté !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 4.8  Déjà vous êtes rassasiés ! déjà vous vous êtes enrichis ! sans nous, vous êtes devenus rois ! Eh ! que n’êtes-vous devenus rois, pour que nous aussi devenions rois avec vous !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 4.8  Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, sans nous vous avez commencé à régner. Et puissiez-vous régner en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous !

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 4.8  Alors, vous êtes déjà assouvis, déjà enrichis ! Sans nous, vous régnez ! Puissiez-vous du moins régner, pour que nous régnions avec vous !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 4.8  Mais voilà, vous êtes riches et repus, vous êtes des rois loin de nous! Si seulement vous étiez rois! Nous pourrions partager avec vous.

Segond 21

1 Corinthiens 4.8  Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, vous avez commencé à régner sans nous. Si seulement vous pouviez régner en effet, pour que nous aussi nous puissions régner avec vous !

King James en Français

1 Corinthiens 4.8  Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, vous avez régné comme des rois sans nous; et plût à Dieu que vous régniez, afin que nous puissions aussi régner avec vous.

La Septante

1 Corinthiens 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 4.8  iam saturati estis iam divites facti estis sine nobis regnastis et utinam regnaretis ut et nos vobiscum regnaremus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 4.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 4.8  Ἤδη κεκορεσμένοι ἐστέ, ἤδη ἐπλουτήσατε, χωρὶς ἡμῶν ἐβασιλεύσατε· καὶ ὄφελόν γε ἐβασιλεύσατε, ἵνα καὶ ἡμεῖς ὑμῖν συμβασιλεύσωμεν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.