Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 2.5

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 2.5

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 2.5  afin que votre foi ne soit pas établie sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

David Martin

1 Corinthiens 2.5  Afin que votre foi ne soit point l’effet de la sagesse des hommes, mais de la puissance de Dieu.

Ostervald

1 Corinthiens 2.5  Afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 2.5  afin que votre foi ne reposât pas sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 2.5  afin que votre foi ne fût pas par la sagesse des hommes, mais par la puissance de Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 2.5  afin que votre foi reposât, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 2.5  afin que votre foi ne repose pas sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 2.5  afin que votre foi ne reposât pas sur la philosophie des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

Bible Annotée

1 Corinthiens 2.5  afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 2.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 2.5  afin que votre foi ne soit pas établie sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance (vertu) de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 2.5  afin que votre foi ne soit pas établie sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 2.5  afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 2.5  afin que votre foi fût fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 2.5  afin que votre foi repose, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 2.5  afin que votre foi ne fût pas fondée sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 2.5  pour que votre foi reposât, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 2.5  pour que votre foi reposât, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 2.5  afin que votre foi soit fondée, non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 2.5  pour que votre adhérence ne soit pas dans la sagesse des hommes, mais sous la puissance d’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 2.5  Car il fallait que votre foi s’appuie, non sur la sagesse humaine, mais sur la force de Dieu.

Segond 21

1 Corinthiens 2.5  afin que votre foi soit fondée non sur la sagesse des hommes, mais sur la puissance de Dieu.

King James en Français

1 Corinthiens 2.5  Afin que votre foi ne demeure pas sur la sagesse des hommes, mais en la puissance de Dieu.

La Septante

1 Corinthiens 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 2.5  ut fides vestra non sit in sapientia hominum sed in virtute Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 2.5  ἵνα ἡ πίστις ὑμῶν μὴ ᾖ ἐν σοφίᾳ ἀνθρώπων ἀλλ’ ἐν δυνάμει θεοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.