Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 12.21

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 12.21

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 12.21  Or l’œil ne peut pas dire à la main, Je n’ai pas besoin de votre secours ; non plus que la tête ne peut pas dire aux pieds, Vous ne m’êtes point nécessaires.

David Martin

1 Corinthiens 12.21  Et l’œil ne peut pas dire à la main : je n’ai que faire de toi ; ni aussi la tête aux pieds : je n’ai que faire de vous.

Ostervald

1 Corinthiens 12.21  Et l’œil ne peut pas dire à la main : Je n’ai pas besoin de toi ; ni encore la tête aux pieds : Je n’ai pas besoin de vous.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 12.21  Or l’œil ne peut pas dire à la main : « Je n’ai pas besoin de toi ; » ou bien encore la tête dire aux pieds : « Je n’ai pas besoin de vous. »

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 12.21  L’œil ne peut pas dire à la main : Je n’ai pas besoin de toi ; ou encore la tête, aux pieds : Je n’ai pas besoin de vous.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 12.21  L’oeil ne peut pas dire à la main, «je n’ai pas besoin de toi;» ni la tête, à son tour, dire aux pieds, «je n’ai pas besoin de vous.»

John Nelson Darby

1 Corinthiens 12.21  L’œil ne peut pas dire à la main : Je n’ai pas besoin de toi ; ou bien encore la tête, aux pieds : Je n’ai pas besoin de vous ;

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 12.21  L’oeil ne peut dire à la main : je n’ai pas besoin de toi ; ni la tête aux pieds : je n’ai pas besoin de vous.

Bible Annotée

1 Corinthiens 12.21  Et l’œil ne peut pas dire à la main : Je n’ai pas besoin de toi ; ni aussi la tête aux pieds : Je n’ai pas besoin de vous.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 12.21  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 12.21  L’œil ne peut pas dire à la main : Je n’ai pas besoin de ton aide (office) ; ni la tête dire aux pieds : Vous ne m’êtes pas nécessaires.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 12.21  L’oeil ne peut pas dire à la main: Je n’ai pas besoin de ton aide; ni la tête dire aux pieds: Vous ne m’êtes pas nécessaires;

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 12.21  L’œil ne peut pas dire à la main : Je n’ai pas besoin de toi ; ni la tête dire aux pieds : Je n’ai pas besoin de vous.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 12.21  L’oeil ne peut pas dire à la main : Je n’ai pas besoin de toi ; ni la tête dire aux pieds : Je n’ai pas besoin de vous.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 12.21  L’œil ne peut pas dire à la main : « Je n’ai pas besoin de toi?» ; ni la tête dire aux pieds : « Je n’ai pas besoin de vous.?»

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 12.21  Or l’œil ne peut pas dire à la main : “Je n’ai pas besoin de toi” ; ou bien encore la tête dire aux pieds : “Je n’ai pas besoin de vous”.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 12.21  L’œil ne peut donc dire à la main : "Je n’ai pas besoin de toi", ni la tête à son tour dire aux pieds : "Je n’ai pas besoin de vous."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 12.21  L’oeil ne peut donc dire à la main : “Je n’ai pas besoin de toi”, ni la tête à son tour dire aux pieds : “Je n’ai pas besoin de vous”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 12.21  L’œil ne peut pas dire à la main : Je n’ai pas besoin de toi ; ni la tête dire aux pieds : Je n’ai pas besoin de vous.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 12.21  L’œil ne peut dire à la main : « Je n’ai pas besoin de toi. » Et la tête encore ne peut pas dire aux pieds : « Je n’ai pas besoin de vous. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 12.21  L’œil ne peut pas dire à la main: "Je n’ai pas besoin de toi,” ni la tête dire aux pieds: "Je n’ai pas besoin de vous.”

Segond 21

1 Corinthiens 12.21  L’œil ne peut pas dire à la main : « Je n’ai pas besoin de toi », ni la tête dire aux pieds : « Je n’ai pas besoin de vous. »

King James en Français

1 Corinthiens 12.21  Et l’œil ne peut pas dire à la main: Je n’ai pas besoin de toi; ni encore la tête aux pieds: Je n’ai pas besoin de vous.

La Septante

1 Corinthiens 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 12.21  non potest dicere oculus manui opera tua non indigeo aut iterum caput pedibus non estis mihi necessarii

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 12.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 12.21  οὐ δύναται δὲ ὁ ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρί· Χρείαν σου οὐκ ἔχω, ἢ πάλιν ἡ κεφαλὴ τοῖς ποσίν· Χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.