Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 11.29

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 11.29

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 11.29  Car quiconque en mange et en boit indignement, mange et boit sa propre condamnation, ne faisant point le discernement qu’il doit du corps du Seigneur.

David Martin

1 Corinthiens 11.29  Car celui qui [en] mange et qui [en] boit indignement, mange et boit sa condamnation, ne distinguant point le corps du Seigneur.

Ostervald

1 Corinthiens 11.29  Car celui qui en mange et qui en boit indignement, mange et boit sa condamnation, ne discernant point le corps du Seigneur.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 11.29  car celui qui mange et boit mange et boit pour lui-même une condamnation, s’il ne reconnaît pas ce qu’est le corps ;

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 11.29  car celui qui en mange et qui en boit indignement, mange et boit un jugement contre lui-même, ne discernant point le corps du Seigneur.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 11.29  celui qui mange et boit, sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit sa propre condamnation.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 11.29  car celui qui mange et qui boit, mange et boit un jugement contre lui-même, ne distinguant pas le corps.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 11.29  car celui qui mange et qui boit, mange et boit son propre jugement s’il ne reconnaît pas le corps du Seigneur.

Bible Annotée

1 Corinthiens 11.29  car celui qui mange et qui boit indignement, mange et boit un jugement contre lui-même, ne discernant point le corps du Seigneur.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 11.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 11.29  Car celui qui mange et boit indignement, mange et boit sa condamnation, ne discernant pas le corps du Seigneur.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 11.29  Car celui qui mange et boit indignement, mange et boit sa condamnation, ne discernant pas le corps du Seigneur.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 11.29  car celui qui mange et boit sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit un jugement contre lui-même.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 11.29  car celui qui en mange et qui en boit sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit son propre jugement.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 11.29  car celui qui mange et boit [indignement], sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit son propre jugement.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 11.29  Car celui qui mange et boit, s’il ne discerne pas le Corps, mange et boit sa propre condamnation.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 11.29  car celui qui mange et boit, mange et boit sa propre condamnation, s’il ne discerne le Corps.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 11.29  car celui qui mange et boit, c’est sa propre condamnation qu’il mange et boit, s’il ne discerne le Corps.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 11.29  car celui qui mange et boit sans discerner le corps du Seigneur, mange et boit un jugement contre lui-même.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 11.29  Oui, qui mange et boit en ne discernant pas le corps mange et boit un jugement contre lui-même.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 11.29  Car s’il ne reconnaît pas le corps, il mange et boit sa propre condamnation.

Segond 21

1 Corinthiens 11.29  car celui qui mange et boit [indignement], sans discerner le corps [du Seigneur], mange et boit un jugement contre lui-même.

King James en Français

1 Corinthiens 11.29  Car celui qui mange et qui boit indignement, mange et boit sa damnation, ne discernant pas le corps du SEIGNEUR.

La Septante

1 Corinthiens 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 11.29  qui enim manducat et bibit indigne iudicium sibi manducat et bibit non diiudicans corpus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 11.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 11.29  ὁ γὰρ ἐσθίων καὶ ⸀πίνων κρίμα ἑαυτῷ ἐσθίει καὶ πίνει μὴ διακρίνων τὸ ⸀σῶμα.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.