Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 11.14

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 11.14

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 11.14  La nature même ne vous enseigne-t-elle pas, qu’il serait honteux à un homme de laisser toujours croître ses cheveux ;

David Martin

1 Corinthiens 11.14  La nature même ne vous enseigne-t-elle pas que si l’homme nourrit sa chevelure, ce lui est du déshonneur ;

Ostervald

1 Corinthiens 11.14  La nature elle-même ne vous apprend-elle pas qu’il est honteux à l’homme de porter de longs cheveux ;

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 11.14  La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que si l’homme porte une longue chevelure, c’est une honte pour lui,

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 11.14  La nature même ne vous enseigne-t-elle pas que, si l’homme a de longs cheveux, c’est un déshonneur pour lui ;

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 11.14  La nature même ne vous enseigne-t-elle pas que c’est une honte à un homme de porter de longs cheveux,

John Nelson Darby

1 Corinthiens 11.14  La nature même ne vous enseigne-t-elle pas que, si un homme a une longue chevelure, c’est un déshonneur pour lui ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 11.14  Un sentiment naturel ne vous enseigne-t-il pas qu’il est honteux à l’homme de laisser croître ses cheveux ?

Bible Annotée

1 Corinthiens 11.14  La nature même ne vous apprend-elle pas que c’est un déshonneur pour l’homme de porter de longs cheveux,

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 11.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 11.14  et la nature même ne vous enseigne-t-elle pas que c’est une honte pour un homme de laisser croître ses cheveux

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 11.14  et la nature même ne vous enseigne-t-elle pas que c’est une honte pour un homme de laisser croître ses cheveux,

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 11.14  La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c’est une honte pour l’homme de porter de longs cheveux,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 11.14  La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas qu’il est honteux, pour l’homme, de laisser croître sa chevelure ?

Auguste Crampon

1 Corinthiens 11.14  La nature elle-même ne nous enseigne-t-elle pas que c’est une honte à un homme de porter de longs cheveux,

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 11.14  Est-ce que la nature elle-même ne vous enseigne pas que c’est une honte pour l’homme de porter une longue chevelure,

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 11.14  La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c’est une honte pour l’homme de porter les cheveux longs,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 11.14  La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c’est une honte pour l’homme de porter les cheveux longs,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 11.14  La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c’est une honte pour l’homme de porter de longs cheveux,

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 11.14  La nature elle-même ne vous apprend-elle pas que c’est un déshonneur pour l’homme d’avoir des cheveux longs ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 11.14  L’ordre naturel vous enseigne que c’est une honte pour un homme de porter des cheveux longs.

Segond 21

1 Corinthiens 11.14  La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que c’est une honte pour l’homme de porter des cheveux longs,

King James en Français

1 Corinthiens 11.14  La nature elle-même ne vous enseigne-t-elle pas que si un homme porte des cheveux longs, c’est une honte pour lui?

La Septante

1 Corinthiens 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 11.14  nec ipsa natura docet vos quod vir quidem si comam nutriat ignominia est illi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 11.14  ⸀οὐδὲ ⸂ἡ φύσις αὐτὴ⸃ διδάσκει ὑμᾶς ὅτι ἀνὴρ μὲν ἐὰν κομᾷ, ἀτιμία αὐτῷ ἐστιν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.