Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Corinthiens 10.31

Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 10.31

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 10.31  Soit donc que vous mangiez, ou que vous buviez, et quelque chose que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.

David Martin

1 Corinthiens 10.31  Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou que vous fassiez quelque autre chose, faites tout à la gloire de Dieu.

Ostervald

1 Corinthiens 10.31  Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Corinthiens 10.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Corinthiens 10.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Corinthiens 10.31  Ainsi donc, soit que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque chose, faites tout pour la gloire de Dieu.

Bible de Lausanne

1 Corinthiens 10.31  Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

1 Corinthiens 10.31  Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 10.31  Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou quoi que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

1 Corinthiens 10.31  — Soit donc que vous mangiez, que vous buviez, que vous fassiez quoi que ce soit, faites tout à la gloire de Dieu.

Bible Annotée

1 Corinthiens 10.31  Soit donc que vous mangiez, ou que vous buviez, ou que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Corinthiens 10.31  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

1 Corinthiens 10.31  Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

1 Corinthiens 10.31  Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 10.31  Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Corinthiens 10.31  Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 10.31  Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou quelque autre chose que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.

Bible Pirot-Clamer

1 Corinthiens 10.31  Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, quelqu’autre chose que vous fassiez, faîtes tout pour la gloire de Dieu.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 10.31  Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, et quoi que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Corinthiens 10.31  Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez et quoi que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 10.31  Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, soit que vous fassiez quelque autre chose, faites tout pour la gloire de Dieu.

Bible André Chouraqui

1 Corinthiens 10.31  Ainsi, que vous mangiez, buviez ou quoi que vous fassiez, faites tout pour la gloire d’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Corinthiens 10.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Corinthiens 10.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Corinthiens 10.31  Donc, que vous mangiez ou que vous buviez ou que vous fassiez quoi que ce soit, faites que tout soit pour la gloire de Dieu.

Segond 21

1 Corinthiens 10.31  Ainsi donc, que vous mangiez, que vous buviez ou quoi que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.

King James en Français

1 Corinthiens 10.31  Soit donc que vous mangiez, soit que vous buviez, ou quoi que vous fassiez, faites tout pour la gloire de Dieu.

La Septante

1 Corinthiens 10.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Corinthiens 10.31  sive ergo manducatis sive bibitis vel aliud quid facitis omnia in gloriam Dei facite

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 10.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 10.31  Εἴτε οὖν ἐσθίετε εἴτε πίνετε εἴτε τι ποιεῖτε, πάντα εἰς δόξαν θεοῦ ποιεῖτε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.