Accueil / Comparateur de Bible / 1 Corinthiens 10.22
Comparateur biblique pour 1 Corinthiens 10.22
Lemaistre de Sacy
1 Corinthiens 10.22 Est-ce que nous voulons irriter Dieu, en le piquant de jalousie ? Sommes-nous plus forts que lui ? Tout m’est permis ; mais tout n’est pas avantageux.
David Martin
1 Corinthiens 10.22 Voulons-nous inciter le Seigneur à la jalousie ? sommes-nous plus forts que lui ?
Ostervald
1 Corinthiens 10.22 Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Corinthiens 10.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Corinthiens 10.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Corinthiens 10.22Ou bien, voulons-nous provoquer le Seigneur ? Est-ce que nous sommes plus forts que Lui ?
Bible de Lausanne
1 Corinthiens 10.22Ou provoquerons-nous le Seigneur à jalousie ? Sommes-nous plus forts que lui ?
Nouveau Testament Oltramare
1 Corinthiens 10.22Voulons-nous «provoquer la jalousie du Seigneur?» Sommes-nous plus forts que lui?
John Nelson Darby
1 Corinthiens 10.22 Provoquons-nous le Seigneur à la jalousie ? Sommes-nous plus forts que lui ?
Nouveau Testament Stapfer
1 Corinthiens 10.22Voudrions-nous irriter le Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?
Bible Annotée
1 Corinthiens 10.22 Voulons-nous provoquer le Seigneur à jalousie ? Sommes-nous plus forts que lui ?
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Corinthiens 10.22 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
1 Corinthiens 10.22Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Est-ce que nous sommes plus forts que lui ? Tout m’est permis, mais tout n’est (ne m’) pas avantageux.
Bible Louis Claude Fillion
1 Corinthiens 10.22Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Est-ce que nous sommes plus forts que Lui? Tout m’est permis, mais tout n’est pas avantageux.
Louis Segond 1910
1 Corinthiens 10.22 Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Corinthiens 10.22Ou bien, voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?
Auguste Crampon
1 Corinthiens 10.22 Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?
Bible Pirot-Clamer
1 Corinthiens 10.22Ou bien provoquerons-nous la jalousie du Seigneur ? Est-ce que nous sommes plus forts que lui ?
Bible de Jérusalem
1 Corinthiens 10.22Ou bien voudrions-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Serions-nous plus forts que lui ?
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Corinthiens 10.22Ou bien voudrions-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Serions-nous plus forts que lui ? “
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Corinthiens 10.22 Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?
Bible André Chouraqui
1 Corinthiens 10.22Rendrons-nous jaloux l’Adôn ? Sommes-nous plus forts que lui ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Corinthiens 10.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Corinthiens 10.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Corinthiens 10.22Ou bien voulons-nous défier le Seigneur? Serions-nous plus forts que lui?
Segond 21
1 Corinthiens 10.22 Ou bien voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur ? Sommes-nous plus forts que lui ?
King James en Français
1 Corinthiens 10.22 Provoquons-nous le SEIGNEUR à la jalousie? sommes-nous plus forts que lui?
La Septante
1 Corinthiens 10.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
1 Corinthiens 10.22an aemulamur Dominum numquid fortiores illo sumus omnia licent sed non omnia expediunt
Biblia Hebraica Stuttgartensia
1 Corinthiens 10.22 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !