Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 9.23

Comparateur biblique pour Romains 9.23

Lemaistre de Sacy

Romains 9.23  afin de faire paraître les richesses de sa gloire sur les vases de miséricorde qu’il a préparés pour la gloire,

David Martin

Romains 9.23  Et afin de donner à connaître les richesses de sa gloire dans les vaisseaux de miséricorde, qu’il a préparés pour la gloire ;

Ostervald

Romains 9.23  Afin de manifester aussi la richesse de sa gloire sur les vases de miséricorde, qu’il a préparés pour la gloire,

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 9.23  afin de faire connaître la richesse de Sa gloire à l’égard d’ustensiles de miséricorde, qu’il a d’avance préparés pour la gloire ?

Bible de Lausanne

Romains 9.23  [c’est] aussi pour faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il prépara d’avance pour la gloire, envers nous-mêmes

Nouveau Testament Oltramare

Romains 9.23  et, afin de faire connaître les richesses de sa gloire envers des vases, objets de sa miséricorde, qu’il a réservés d’avance pour la gloire,

John Nelson Darby

Romains 9.23  -et afin de faire connaître les richesses de sa gloire dans des vases de miséricorde qu’il a préparés d’avance pour la gloire... ?

Nouveau Testament Stapfer

Romains 9.23  Et si cela fait ressortir les richesses de sa gloire à l’égard des vases de miséricorde préparés d’avance pour la gloire !

Bible Annotée

Romains 9.23  et si, afin de faire connaître les richesses de sa gloire envers des vases de miséricorde, qu’il a préparés d’avance pour la gloire,

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 9.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 9.23  afin de manifester les richesses de sa gloire sur les vases de miséricorde, qu’il a préparés pour sa gloire ?

Bible Louis Claude Fillion

Romains 9.23  afin de manifester les richesses de Sa gloire sur les vases de miséricorde, qu’Il a préparés pour Sa gloire?

Louis Segond 1910

Romains 9.23  et s’il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il a d’avance préparés pour la gloire ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 9.23  afin de faire connaître aussi les richesses de sa gloire par les vases de miséricorde, qu’il a d’avance préparés pour la gloire ?

Auguste Crampon

Romains 9.23  et s’il a voulu faire connaître aussi les richesses de sa gloire à l’égard des vases de miséricorde qu’il a d’avance préparés pour la gloire,

Bible Pirot-Clamer

Romains 9.23  S’il l’a fait dans le dessein de faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il a préparés pour la gloire,

Bible de Jérusalem

Romains 9.23  dans le dessein de manifester la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il a d’avance préparés pour la gloire,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 9.23  [s’il a voulu] faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde que d’avance il a préparés pour la gloire,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 9.23  et s’il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il a d’avance préparés pour la gloire ?

Bible André Chouraqui

Romains 9.23  il peut faire connaître la richesse de sa gloire par des vases graciés, qu’il a préparés d’avance pour la gloire,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 9.23  Et il montre la richesse de sa gloire avec d’autres vases, les vases de la miséricorde qu’il a préparés d’avance pour la Gloire.

Segond 21

Romains 9.23  Et que dire s’il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de compassion qu’il a d’avance préparés pour la gloire ?

King James en Français

Romains 9.23  Et qu’il puisse faire connaître les richesses de sa gloire sur les vases de miséricorde, qu’il a préparés d’avance pour la gloire,

La Septante

Romains 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 9.23  ut ostenderet divitias gloriae suae in vasa misericordiae quae praeparavit in gloriam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 9.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 9.23  ⸀καὶ ἵνα γνωρίσῃ τὸν πλοῦτον τῆς δόξης αὐτοῦ ἐπὶ σκεύη ἐλέους, ἃ προητοίμασεν εἰς δόξαν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.