Romains 9.23 afin de faire paraître les richesses de sa gloire sur les vases de miséricorde qu’il a préparés pour la gloire,
David Martin
Romains 9.23 Et afin de donner à connaître les richesses de sa gloire dans les vaisseaux de miséricorde, qu’il a préparés pour la gloire ;
Ostervald
Romains 9.23 Afin de manifester aussi la richesse de sa gloire sur les vases de miséricorde, qu’il a préparés pour la gloire,
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 9.23afin de faire connaître la richesse de Sa gloire à l’égard d’ustensiles de miséricorde, qu’il a d’avance préparés pour la gloire ?
Bible de Lausanne
Romains 9.23[c’est] aussi pour faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il prépara d’avance pour la gloire, envers nous-mêmes
Nouveau Testament Oltramare
Romains 9.23et, afin de faire connaître les richesses de sa gloire envers des vases, objets de sa miséricorde, qu’il a réservés d’avance pour la gloire,
John Nelson Darby
Romains 9.23 -et afin de faire connaître les richesses de sa gloire dans des vases de miséricorde qu’il a préparés d’avance pour la gloire... ?
Nouveau Testament Stapfer
Romains 9.23Et si cela fait ressortir les richesses de sa gloire à l’égard des vases de miséricorde préparés d’avance pour la gloire !
Bible Annotée
Romains 9.23 et si, afin de faire connaître les richesses de sa gloire envers des vases de miséricorde, qu’il a préparés d’avance pour la gloire,
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 9.23 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 9.23afin de manifester les richesses de sa gloire sur les vases de miséricorde, qu’il a préparés pour sa gloire ?
Bible Louis Claude Fillion
Romains 9.23afin de manifester les richesses de Sa gloire sur les vases de miséricorde, qu’Il a préparés pour Sa gloire?
Louis Segond 1910
Romains 9.23 et s’il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il a d’avance préparés pour la gloire ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 9.23afin de faire connaître aussi les richesses de sa gloire par les vases de miséricorde, qu’il a d’avance préparés pour la gloire ?
Auguste Crampon
Romains 9.23 et s’il a voulu faire connaître aussi les richesses de sa gloire à l’égard des vases de miséricorde qu’il a d’avance préparés pour la gloire,
Bible Pirot-Clamer
Romains 9.23S’il l’a fait dans le dessein de faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il a préparés pour la gloire,
Bible de Jérusalem
Romains 9.23dans le dessein de manifester la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il a d’avance préparés pour la gloire,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 9.23[s’il a voulu] faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde que d’avance il a préparés pour la gloire,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 9.23 et s’il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de miséricorde qu’il a d’avance préparés pour la gloire ?
Bible André Chouraqui
Romains 9.23il peut faire connaître la richesse de sa gloire par des vases graciés, qu’il a préparés d’avance pour la gloire,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 9.23Et il montre la richesse de sa gloire avec d’autres vases, les vases de la miséricorde qu’il a préparés d’avance pour la Gloire.
Segond 21
Romains 9.23 Et que dire s’il a voulu faire connaître la richesse de sa gloire envers des vases de compassion qu’il a d’avance préparés pour la gloire ?
King James en Français
Romains 9.23 Et qu’il puisse faire connaître les richesses de sa gloire sur les vases de miséricorde, qu’il a préparés d’avance pour la gloire,
La Septante
Romains 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 9.23ut ostenderet divitias gloriae suae in vasa misericordiae quae praeparavit in gloriam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 9.23 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !