Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 7.4

Comparateur biblique pour Romains 7.4

Lemaistre de Sacy

Romains 7.4  Ainsi, mes frères, vous êtes vous-mêmes morts à la loi par le corps de Jésus-Christ, pour être a un autre qui est ressuscité d’entre les morts, afin que nous produisions des fruits pour Dieu.

David Martin

Romains 7.4  Ainsi mes frères, vous êtes aussi morts à la Loi par le corps de Christ, pour être à un autre, [savoir] à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous fructifions à Dieu.

Ostervald

Romains 7.4  Ainsi donc, vous aussi, mes frères, vous êtes morts à la loi, par le corps de Christ, pour être à un autre, savoir, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 7.4  Ainsi donc, vous aussi, mes frères, vous avez été mis à mort en ce qui concerne la loi par le moyen du corps de Christ, pour que vous vous donniez à un autre, à celui qui est ressuscité d’entre les morts afin que nous portions des fruits pour Dieu ;

Bible de Lausanne

Romains 7.4  C’est ainsi, mes frères, que vous aussi vous fûtes mis à mort par la loi au moyen du corps du Christ, pour que vous fussiez à un autre, à celui qui s’est réveillé d’entre les morts, afin que nous portassions des fruits pour Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 7.4  Vous, de même, mes frères, on vous a fait mourir à la loi au moyen de la personne de Christ, pour que vous vous donniez à un autre, à celui qui est ressuscité des morts; afin que nous portions des fruits pour Dieu.

John Nelson Darby

Romains 7.4  C’est pourquoi, mes frères, vous aussi, vous avez été mis à mort à la loi par le corps du Christ, pour être à un autre, à celui qui est ressuscité d’entre les morts, afin que nous portions du fruit pour Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 7.4  Il en est de même de nous, mes frères ; nous avons été mis à mort relativement à la Loi par le moyen du corps du Christ pour appartenir à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu.

Bible Annotée

Romains 7.4  C’est pourquoi, mes frères, vous aussi vous avez été, par le corps du Christ, mis à mort relativement à la loi, pour vous donner à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 7.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 7.4  C’est pourquoi, mes frères, vous aussi vous êtes morts à la loi par le corps du Christ, afin d’appartenir à un autre qui est ressuscité des morts, afin que nous produisions des fruits pour Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 7.4  C’est pourquoi, mes frères, vous aussi vous êtes morts à la loi par le corps du Christ, afin d’appartenir à un Autre qui est ressuscité des morts, afin que nous produisions des fruits pour Dieu.

Louis Segond 1910

Romains 7.4  De même, mes frères, vous aussi vous avez été, par le corps de Christ, mis à mort en ce qui concerne la loi, pour que vous apparteniez à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 7.4  De même, mes frères, vous aussi, vous êtes morts à la loi, par le sacrifice du corps de Christ, pour appartenir à un autre, à celui qui est ressuscité des morts afin que nous portions des fruits pour Dieu.

Auguste Crampon

Romains 7.4  Ainsi, mes frères, vous aussi vous êtes morts à la Loi, par le corps de Jésus-Christ, pour que vous soyez à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Romains 7.4  Et de même vous aussi, mes frères, vous êtes morts à la Loi, grâce au corps du Christ, pour appartenir à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, de telle sorte que nous produisions des fruits pour Dieu.

Bible de Jérusalem

Romains 7.4  Ainsi, mes frères, vous de même vous avez été mis à mort à l’égard de la Loi par le corps du Christ pour appartenir à un autre, à Celui qui est ressuscité d’entre les morts, afin que nous fructifiions pour Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 7.4  De même, mes frères, vous aussi, vous avez été mis à mort à l’égard de la Loi par le corps du Christ pour appartenir à un autre, à celui qui a été relevé d’entre les morts, afin que nous portions du fruit pour Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 7.4  De même, mes frères, vous aussi vous avez été, par le corps de Christ, mis à mort en ce qui concerne la loi, pour que vous apparteniez à un autre, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions des fruits pour Dieu.

Bible André Chouraqui

Romains 7.4  Ainsi, mes frères, vous avez été mis à mort à la tora par le corps du messie, pour être à un autre, à celui qui s’est réveillé d’entre les morts, afin que nous portions du fruit pour Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 7.4  Donc, frères, vous êtes morts à la Loi dans et avec le corps du Christ, pour appartenir à un autre, celui qui est ressuscité d’entre les morts pour que nous donnions des fruits pour Dieu.

Segond 21

Romains 7.4  De même, mes frères et sœurs, vous aussi vous avez été mis à mort par rapport à la loi à travers le corps de Christ pour appartenir à un autre, à celui qui est ressuscité afin que nous portions des fruits pour Dieu.

King James en Français

Romains 7.4  C’est pourquoi, vous aussi, mes frères, vous devenez morts à la loi par le corps de Christ, pour être marié à un autre, savoir, à celui qui est ressuscité des morts, afin que nous portions du fruit pour Dieu.

La Septante

Romains 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 7.4  itaque fratres mei et vos mortificati estis legi per corpus Christi ut sitis alterius qui ex mortuis resurrexit ut fructificaremus Deo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 7.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 7.4  Ὥστε, ἀδελφοί μου, καὶ ὑμεῖς ἐθανατώθητε τῷ νόμῳ διὰ τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ, εἰς τὸ γενέσθαι ὑμᾶς ἑτέρῳ, τῷ ἐκ νεκρῶν ἐγερθέντι ἵνα καρποφορήσωμεν τῷ θεῷ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.