Romains 5.20 Or la loi est survenue pour donner lieu à l’abondance du péché ; mais où il y a eu une abondance de péché, il y a eu ensuite une surabondance de grâce ;
David Martin
Romains 5.20 Or la Loi est intervenue afin que l’offense abondât ; mais où le péché a abondé, la grâce y a abondé par-dessus ;
Ostervald
Romains 5.20 Or, la loi est intervenue pour faire abonder le péché ; mais où le péché a abondé, la grâce a surabondé,
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 5.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 5.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 5.20Or la loi est intervenue afin que la faute abondât, mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé ;
Bible de Lausanne
Romains 5.20Or la loi est survenue, afin que l’offense se multipliât ; et où le péché s’est multiplié, la grâce a surabondé ;
Nouveau Testament Oltramare
Romains 5.20Or la loi est intervenue, afin que la faute abondât, mais là où le péché a abondé, la grâce a plus que surabondé;
John Nelson Darby
Romains 5.20 Or la loi est intervenue afin que la faute abondât ; mais là où le péché abondait, la grâce a surabondé,
Nouveau Testament Stapfer
Romains 5.20Quant à la Loi, elle est intervenue pour multiplier les fautes, mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé,
Bible Annotée
Romains 5.20 Or la loi est intervenue, afin que la faute abondât ; mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 5.20 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 5.20Or la loi est survenue pour que la faute abondât ; mais là où la faute a abondé, la grâce a surabondé,
Bible Louis Claude Fillion
Romains 5.20Or la loi est survenue pour que la faute abondât; mais là où la faute a abondé, la grâce a surabondé,
Louis Segond 1910
Romains 5.20 Or, la loi est intervenue pour que l’offense abondât, mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 5.20Or, la loi est intervenue, afin que la faute abondât ; mais, où le péché a abondé, la grâce a surabondé,
Auguste Crampon
Romains 5.20 La loi est intervenue pour faire abonder la faute ; mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé,
Bible Pirot-Clamer
Romains 5.20La loi, sans doute, s’est introduite pour étendre les transgressions ; mais là où le péché s’est étendu, la grâce a surabondé.
Bible de Jérusalem
Romains 5.20La Loi, elle, est intervenue pour que se multipliât la faute ; mais où le péché s’est multiplié, la grâce a surabondé:
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 5.20La Loi, certes, est intervenue pour que se multiplie la faute ; mais où s’est multiplié le péché, a surabondé la grâce,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 5.20 Or, la loi est intervenue pour que l’offense abonde, mais là où le péché a abondé, la grâce a surabondé,
Bible André Chouraqui
Romains 5.20La tora est entrée pour que la chute se multiplie ; mais là où la faute s’est multipliée surabonde le chérissement,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 5.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 5.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 5.20La Loi est venue à son tour, et du coup le péché a été partout. Mais là où abondait la faute, la grâce de Dieu est venue plus abondante encore.
Segond 21
Romains 5.20 L’intervention de la loi a entraîné la multiplication des fautes, mais là où le péché s’est multiplié, la grâce a surabondé.
King James en Français
Romains 5.20 De plus la loi est intervenue pour que l’offense abonde. Mais où le péché a abondé, la grâce a encore plus abondé,
La Septante
Romains 5.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 5.20lex autem subintravit ut abundaret delictum ubi autem abundavit delictum superabundavit gratia
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 5.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !