Romains 4.24 mais aussi pour nous, à qui elle sera imputée de même, si nous croyons en celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus-Christ notre Seigneur,
David Martin
Romains 4.24 Mais aussi pour nous, à qui [aussi] il sera imputé, à nous, [dis-je], qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur ;
Ostervald
Romains 4.24 Mais c’est aussi pour nous, à qui cela sera aussi imputé, pour nous qui croyons en Celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 4.24mais c’est aussi à cause de nous, auxquels cela doit être compté, pour autant que nous croyons en Celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus notre Seigneur,
Bible de Lausanne
Romains 4.24mais c’est aussi à cause de nous à qui ce sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a réveillé d’entre les morts Jésus notre Seigneur,
Nouveau Testament Oltramare
Romains 4.24mais c’est aussi pour nous, à qui elle doit être imputée, pour nous qui avons foi en Celui qui a ressuscité des morts Jésus, notre Seigneur,
John Nelson Darby
Romains 4.24 mais aussi pour nous, à qui il sera compté, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus notre Seigneur,
Nouveau Testament Stapfer
Romains 4.24c’est aussi pour nous ; cela doit nous être « compté » également à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts notre Seigneur Jésus-Christ,
Bible Annotée
Romains 4.24 mais aussi à cause de nous, à qui notre foi doit être imputée, à nous qui croyons en Celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus, notre Seigneur,
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 4.24 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 4.24c’est aussi pour nous, à qui cela sera imputé de même ; pour nous qui croyons en celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus-Christ Notre Seigneur,
Bible Louis Claude Fillion
Romains 4.24c’est aussi pour nous, à qui cela sera imputé de même; pour nous qui croyons en Celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus-Christ notre Seigneur,
Louis Segond 1910
Romains 4.24 c’est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 4.24mais c’est aussi pour nous, à qui notre foi doit être pareillement imputée ; pour nous, qui croyons en Celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus, notre Seigneur,
Auguste Crampon
Romains 4.24 mais c’est aussi pour nous, à qui elle doit être imputée, pour nous qui croyons en celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus-Christ, Notre-Seigneur,
Bible Pirot-Clamer
Romains 4.24mais pour nous aussi à qui ce doit être compté, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus, notre Seigneur,
Bible de Jérusalem
Romains 4.24nous à qui la foi doit être comptée, nous qui croyons en celui qui ressuscita d’entre les morts Jésus notre Seigneur,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 4.24mais aussi pour nous, à qui ce doit être compté, nous qui croyons à Celui qui a relevé d’entre les morts Jésus, notre Seigneur,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 4.24 c’est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,
Bible André Chouraqui
Romains 4.24mais pour nous aussi cela doit être compté, pour nous qui adhérons à celui qui a réveillé d’entre les morts Iéshoua’, notre Adôn,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 4.24mais pour nous aussi, car il nous sera tenu compte de notre foi en celui qui a ressuscité Jésus, notre Seigneur, d’entre les morts.
Segond 21
Romains 4.24 mais c’est aussi pour nous. Elle sera portée à notre compte, puisque nous croyons en celui qui a ressuscité Jésus notre Seigneur,
King James en Français
Romains 4.24 Mais pour nous aussi, à qui cela sera imputé, si nous croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre SEIGNEUR,
La Septante
Romains 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 4.24sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 4.24 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !