Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 4.24

Comparateur biblique pour Romains 4.24

Lemaistre de Sacy

Romains 4.24  mais aussi pour nous, à qui elle sera imputée de même, si nous croyons en celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus-Christ notre Seigneur,

David Martin

Romains 4.24  Mais aussi pour nous, à qui [aussi] il sera imputé, à nous, [dis-je], qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur ;

Ostervald

Romains 4.24  Mais c’est aussi pour nous, à qui cela sera aussi imputé, pour nous qui croyons en Celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 4.24  mais c’est aussi à cause de nous, auxquels cela doit être compté, pour autant que nous croyons en Celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus notre Seigneur,

Bible de Lausanne

Romains 4.24  mais c’est aussi à cause de nous à qui ce sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a réveillé d’entre les morts Jésus notre Seigneur,

Nouveau Testament Oltramare

Romains 4.24  mais c’est aussi pour nous, à qui elle doit être imputée, pour nous qui avons foi en Celui qui a ressuscité des morts Jésus, notre Seigneur,

John Nelson Darby

Romains 4.24  mais aussi pour nous, à qui il sera compté, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus notre Seigneur,

Nouveau Testament Stapfer

Romains 4.24  c’est aussi pour nous ; cela doit nous être « compté » également à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts notre Seigneur Jésus-Christ,

Bible Annotée

Romains 4.24  mais aussi à cause de nous, à qui notre foi doit être imputée, à nous qui croyons en Celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus, notre Seigneur,

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 4.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 4.24  c’est aussi pour nous, à qui cela sera imputé de même ; pour nous qui croyons en celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus-Christ Notre Seigneur,

Bible Louis Claude Fillion

Romains 4.24  c’est aussi pour nous, à qui cela sera imputé de même; pour nous qui croyons en Celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus-Christ notre Seigneur,

Louis Segond 1910

Romains 4.24  c’est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 4.24  mais c’est aussi pour nous, à qui notre foi doit être pareillement imputée ; pour nous, qui croyons en Celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus, notre Seigneur,

Auguste Crampon

Romains 4.24  mais c’est aussi pour nous, à qui elle doit être imputée, pour nous qui croyons en celui qui a ressuscité d’entre les morts Jésus-Christ, Notre-Seigneur,

Bible Pirot-Clamer

Romains 4.24  mais pour nous aussi à qui ce doit être compté, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus, notre Seigneur,

Bible de Jérusalem

Romains 4.24  nous à qui la foi doit être comptée, nous qui croyons en celui qui ressuscita d’entre les morts Jésus notre Seigneur,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 4.24  mais aussi pour nous, à qui ce doit être compté, nous qui croyons à Celui qui a relevé d’entre les morts Jésus, notre Seigneur,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 4.24  c’est encore à cause de nous, à qui cela sera imputé, à nous qui croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre Seigneur,

Bible André Chouraqui

Romains 4.24  mais pour nous aussi cela doit être compté, pour nous qui adhérons à celui qui a réveillé d’entre les morts Iéshoua’, notre Adôn,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 4.24  mais pour nous aussi, car il nous sera tenu compte de notre foi en celui qui a ressuscité Jésus, notre Seigneur, d’entre les morts.

Segond 21

Romains 4.24  mais c’est aussi pour nous. Elle sera portée à notre compte, puisque nous croyons en celui qui a ressuscité Jésus notre Seigneur,

King James en Français

Romains 4.24  Mais pour nous aussi, à qui cela sera imputé, si nous croyons en celui qui a ressuscité des morts Jésus notre SEIGNEUR,

La Septante

Romains 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 4.24  sed et propter nos quibus reputabitur credentibus in eum qui suscitavit Iesum Dominum nostrum a mortuis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 4.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 4.24  ἀλλὰ καὶ δι’ ἡμᾶς οἷς μέλλει λογίζεσθαι, τοῖς πιστεύουσιν ἐπὶ τὸν ἐγείραντα Ἰησοῦν τὸν κύριον ἡμῶν ἐκ νεκρῶν,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.