Romains 4.20 Il n’hésita point, et il n’eut pas la moindre défiance de la promesse de Dieu ; mais il se fortifia par la foi, rendant gloire à Dieu,
David Martin
Romains 4.20 Et il ne forma point de doute sur la promesse de Dieu par défiance ; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu ;
Ostervald
Romains 4.20 Et il n’eut ni doute ni défiance à l’égard de la promesse de Dieu, mais il fut fortifié par la foi, et il donna gloire à Dieu,
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 4.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 4.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 4.20mais, relativement à la promesse de Dieu, il n’hésita point par incrédulité ; il fut au contraire fortifié par la foi, rendant gloire à Dieu,
Bible de Lausanne
Romains 4.20et il n’eut point d’hésitation sur la promesse de Dieu par incrédulité, mais il fut fortifié dans{Ou par.} la foi, donnant gloire à Dieu,
Nouveau Testament Oltramare
Romains 4.20Il n’eut ni hésitation ni défiance à l’égard de la promesse de Dieu; mais, puisant sa force dans sa foi, il donna gloire à Dieu,
John Nelson Darby
Romains 4.20 et il ne forma point de doute sur la promesse de Dieu par incrédulité, mais il fut fortifié dans la foi, donnant gloire à Dieu,
Nouveau Testament Stapfer
Romains 4.20Il ne douta pas de la promesse de Dieu ; il ne fut pas incrédule ; au contraire, fortifié par sa foi, il donna gloire à Dieu,
Bible Annotée
Romains 4.20 mais à l’égard de la promesse de Dieu, il ne douta point par incrédulité, mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu,
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 4.20 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 4.20Il n’hésita point, en défiance de la promesse de Dieu ; mais il se fortifia par la foi, rendant gloire à Dieu,
Bible Louis Claude Fillion
Romains 4.20Il n’hésita point, par défiance, au sujet de la promesse de Dieu ; mais il se fortifia par la foi rendant gloire à Dieu,
Louis Segond 1910
Romains 4.20 Il ne douta point, par incrédulité, au sujet de la promesse de Dieu ; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 4.20Il n’eut ni hésitation ni défiance à l’égard de la promesse de Dieu, mais il fut fortifié dans sa foi, et il donna gloire à Dieu,
Auguste Crampon
Romains 4.20 Devant la promesse de Dieu, il n’eut ni hésitation ni défiance ; mais puisant sa force dans la foi, il rendit gloire à Dieu,
Bible Pirot-Clamer
Romains 4.20Il ne douta point, par manque de foi, de la promesse de Dieu ; fortifié au contraire dans sa foi, il rendit gloire à Dieu,
Bible de Jérusalem
Romains 4.20appuyé sur la promesse de Dieu, sans hésitation ni incrédulité, mais avec une foi puissante, il rendit gloire à Dieu,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 4.20En face de la promesse de Dieu, il n’hésita point par incrédulité, mais il fut fortifié par la foi, rendant gloire à Dieu,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 4.20 Il ne douta point, par incrédulité, au sujet de la promesse de Dieu ; mais il fut fortifié par la foi, donnant gloire à Dieu,
Bible André Chouraqui
Romains 4.20À l’égard de la promesse d’Elohîms, il n’est pas ébranlé par manque d’adhérence ; non, il devient puissant par l’adhérence, rendant gloire à Elohîms,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 4.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 4.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 4.20Il n’a pas douté de la promesse de Dieu, ni cessé de croire; au contraire sa foi lui a donné des forces et il a rendu gloire à Dieu,
Segond 21
Romains 4.20 Il n’a pas douté, par incrédulité, de la promesse de Dieu, mais il a été fortifié par la foi et il a rendu gloire à Dieu,
King James en Français
Romains 4.20 Il n’hésita pas à l’égard de la promesse de Dieu par incrédulité, mais il fut fortifié dans la foi, donnant gloire à Dieu,
La Septante
Romains 4.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 4.20in repromissione etiam Dei non haesitavit diffidentia sed confortatus est fide dans gloriam Deo
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 4.20 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !