Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 4.13

Comparateur biblique pour Romains 4.13

Lemaistre de Sacy

Romains 4.13  Aussi n’est-ce point par la loi que la promesse a été faite à Abraham, ou à sa postérité, d’avoir tout le monde pour héritage, mais par la justice de la foi.

David Martin

Romains 4.13  Car la promesse d’être héritier du monde, n’a pas été faite à Abraham, ou à sa semence, par la Loi, mais par la justice de la foi.

Ostervald

Romains 4.13  En effet, la promesse d’avoir le monde pour héritage, n’a pas été faite à Abraham ou à sa postérité, par la loi, mais par la justice de la foi ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 4.13  En effet, ce n’est pas par la loi qu’a été faite à Abraham ou à sa postérité, la promesse qu’il serait héritier du monde, mais c’est par la justice de la foi ;

Bible de Lausanne

Romains 4.13  Car ce ne fut pas par le moyen d’une loi que [fut faite] à Abraham ou à sa postérité{Grec semence.} la promesse qu’il serait héritier du monde ; mais ce fut par le moyen de la justice de la foi.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 4.13  En effet, ce n’est point par une loi que la promesse d’hériter le monde a été faite à Abraham et à sa postérité, mais c’est par la justice que procure la foi.

John Nelson Darby

Romains 4.13  Car ce n’est pas par la loi que la promesse d’être héritier du monde a été faite à Abraham ou à sa semence, mais par la justice de la foi.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 4.13  En effet, ce n’est pas une Loi qui a assuré à Abraham et à ses descendants la possession du monde, c’est la justice que procure la foi.

Bible Annotée

Romains 4.13  En effet, ce n’est pas par une loi que la promesse d’être héritier du monde a été faite à Abraham ou à sa postérité, mais c’est par la justice de la foi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 4.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 4.13  En effet, ce n’est pas par la loi qu’a été faite à Abraham, ou à sa postérité, la promesse d’avoir le monde pour héritage ; mais c’est par la justice de la foi.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 4.13  En effet, ce n’est point par la loi qu’a été faite à Abraham, ou à sa postérité, la promesse d’avoir le monde pour héritage; mais c’est par la justice de la foi.

Louis Segond 1910

Romains 4.13  En effet, ce n’est pas par la loi que l’héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c’est par la justice de la foi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 4.13  En effet, la promesse d’avoir le monde pour héritage fut faite à Abraham ou à sa postérité, non pas en vertu de la loi, mais en vertu de la justice de la foi.

Auguste Crampon

Romains 4.13  En effet, ce n’est point par la Loi que l’héritage du monde a été promis à Abraham et à sa postérité ; c’est par la justice de la foi.

Bible Pirot-Clamer

Romains 4.13  Ce n’est pas en effet de la Loi que dépend la promesse faite à Abraham et à sa postérité de recevoir le monde en héritage, mais de la justice de la foi.

Bible de Jérusalem

Romains 4.13  De fait ce n’est point par l’intermédiaire d’une loi qu’agit la promesse faite à Abraham ou à sa descendance de recevoir le monde en héritage, mais par le moyen de la justice de la foi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 4.13  Car ce n’est pas moyennant la Loi qu’a été faite à Abraham ou à sa descendance la promesse d’avoir le monde en héritage, mais c’est moyennant la justice de la foi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 4.13  En effet, ce n’est pas par la loi que l’héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c’est par la justice de la foi.

Bible André Chouraqui

Romains 4.13  Elle n’était pas issue de la tora, la promesse faite à Abrahâm ou à sa semence d’être héritier de l’univers, mais de la justification d’adhérence.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 4.13  La Loi n’intervient pas non plus dans la promesse faite à Abraham, ou plutôt à sa race, laquelle doit hériter du monde entier; là encore il s’agit de devenir “justes” par la foi.

Segond 21

Romains 4.13  En effet, ce n’est pas par la loi que la promesse de recevoir le monde en héritage a été faite à Abraham ou à sa descendance, mais c’est par la justice de la foi,

King James en Français

Romains 4.13  Car la promesse d’être héritier du monde, n’a pas été faite à Abraham ou à sa semence, par la loi, mais par la droiture de la foi;

La Septante

Romains 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 4.13  non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 4.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 4.13  Οὐ γὰρ διὰ νόμου ἡ ἐπαγγελία τῷ Ἀβραὰμ ἢ τῷ σπέρματι αὐτοῦ, τὸ κληρονόμον αὐτὸν ⸀εἶναι κόσμου, ἀλλὰ διὰ δικαιοσύνης πίστεως·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.