Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 2.14

Comparateur biblique pour Romains 2.14

Lemaistre de Sacy

Romains 2.14  Lors donc que les gentils qui n’ont point la loi, font naturellement les choses que la loi commande, n’ayant point la loi, ils se tiennent à eux-mêmes lieu de loi ;

David Martin

Romains 2.14  Or quand les Gentils, qui n’ont point la Loi, font naturellement les choses qui sont de la Loi, n’ayant point la Loi, ils sont Loi à eux-mêmes.

Ostervald

Romains 2.14  Or, quand les Gentils, qui n’ont point la loi, font naturellement les choses de la loi, n’ayant point la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes ;

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 2.14  En effet, quand les Gentils, qui n’ont pas la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ces hommes-là qui n’ont pas la loi se servent de loi à eux-mêmes,

Bible de Lausanne

Romains 2.14  car, lorsque les [gens des] nations qui n’ont point [la] loi pratiquent naturellement les choses de la loi, ces hommes qui n’ont point de loi sont loi à eux-mêmes.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 2.14  (Car, lorsque les Gentils, qui n’ont pas de loi, font naturellement ce que la Loi commande, n’ayant pas de loi, ils s’en tiennent lieu à eux-mêmes:

John Nelson Darby

Romains 2.14  car quand les nations qui n’ont point de loi, font naturellement les choses de la loi, n’ayant pas de loi, elles sont loi à elles-mêmes,

Nouveau Testament Stapfer

Romains 2.14  Et quand les païens qui n’ont pas de Loi font naturellement ce que la Loi commande, tout en n’ayant pas de Loi, ils sont eux-mêmes leur propre Loi ;

Bible Annotée

Romains 2.14  Car lorsque des gentils, qui n’ont pas la loi, font naturellement ce que la loi commande, ces hommes, qui n’ont point la loi, sont une loi pour eux-mêmes ;

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 2.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 2.14  Lors donc que les païens (gentils), qui n’ont pas la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, tout en n’ayant pas la loi, ils se tiennent à eux-mêmes lieu de loi :

Bible Louis Claude Fillion

Romains 2.14  Lors donc que les païens, qui n’ont pas la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, tout en n’ayant point la loi, ils se tiennent à eux-mêmes lieu de loi;

Louis Segond 1910

Romains 2.14  Quand les païens, qui n’ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n’ont point la loi, une loi pour eux-mêmes ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 2.14  En effet, quand les Païens, qui n’ont pas la loi, font naturellement les choses que la loi commande, ces hommes, qui n’ont pas la loi, se tiennent lieu de loi à eux-mêmes.

Auguste Crampon

Romains 2.14  Quand des païens, qui n’ont pas la loi, accomplissent naturellement ce que la Loi commande, n’ayant pas la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes ;

Bible Pirot-Clamer

Romains 2.14  Quand en effet des Gentils, qui ne possèdent pas la Loi, accomplissent d’eux-mêmes les préceptes de la Loi, ils sont pour eux-mêmes une loi.

Bible de Jérusalem

Romains 2.14  En effet, quand des païens privés de la Loi accomplissent naturellement les prescriptions de la Loi, ces hommes, sans posséder de Loi, se tiennent à eux-mêmes lieu de Loi ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 2.14  Lors donc que ceux des nations qui n’ont pas la Loi pratiquent naturellement ce qu’ordonne la Loi, ceux-là, sans avoir la Loi, se tiennent lieu de Loi à eux-mêmes ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 2.14  Quand les païens, qui n’ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n’ont point la loi, une loi pour eux-mêmes ;

Bible André Chouraqui

Romains 2.14  Quand des goîm, qui n’ont pas de tora, font spontanément les paroles de la tora, n’ayant pas de tora ils sont à eux-mêmes la tora.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 2.14  Quand les païens qui n’ont pas la Loi font naturellement ce que demande la Loi, ils écrivent eux-mêmes cette loi qu’ils n’ont pas,

Segond 21

Romains 2.14  Quand des non-Juifs qui n’ont pas la loi font naturellement ce que prescrit la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes, bien qu’ils n’aient pas la loi.

King James en Français

Romains 2.14  Car quand les Gentils, qui n’ont pas la loi, font naturellement les choses contenues dans la loi, ceux-la n’ayant pas la loi, ils sont loi à eux-mêmes;

La Septante

Romains 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 2.14  cum enim gentes quae legem non habent naturaliter quae legis sunt faciunt eiusmodi legem non habentes ipsi sibi sunt lex

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 2.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 2.14  ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ⸀ποιῶσιν, οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.