Romains 2.14 Lors donc que les gentils qui n’ont point la loi, font naturellement les choses que la loi commande, n’ayant point la loi, ils se tiennent à eux-mêmes lieu de loi ;
David Martin
Romains 2.14 Or quand les Gentils, qui n’ont point la Loi, font naturellement les choses qui sont de la Loi, n’ayant point la Loi, ils sont Loi à eux-mêmes.
Ostervald
Romains 2.14 Or, quand les Gentils, qui n’ont point la loi, font naturellement les choses de la loi, n’ayant point la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 2.14En effet, quand les Gentils, qui n’ont pas la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ces hommes-là qui n’ont pas la loi se servent de loi à eux-mêmes,
Bible de Lausanne
Romains 2.14car, lorsque les [gens des] nations qui n’ont point [la] loi pratiquent naturellement les choses de la loi, ces hommes qui n’ont point de loi sont loi à eux-mêmes.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 2.14(Car, lorsque les Gentils, qui n’ont pas de loi, font naturellement ce que la Loi commande, n’ayant pas de loi, ils s’en tiennent lieu à eux-mêmes:
John Nelson Darby
Romains 2.14 car quand les nations qui n’ont point de loi, font naturellement les choses de la loi, n’ayant pas de loi, elles sont loi à elles-mêmes,
Nouveau Testament Stapfer
Romains 2.14Et quand les païens qui n’ont pas de Loi font naturellement ce que la Loi commande, tout en n’ayant pas de Loi, ils sont eux-mêmes leur propre Loi ;
Bible Annotée
Romains 2.14 Car lorsque des gentils, qui n’ont pas la loi, font naturellement ce que la loi commande, ces hommes, qui n’ont point la loi, sont une loi pour eux-mêmes ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 2.14 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 2.14Lors donc que les païens (gentils), qui n’ont pas la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, tout en n’ayant pas la loi, ils se tiennent à eux-mêmes lieu de loi :
Bible Louis Claude Fillion
Romains 2.14Lors donc que les païens, qui n’ont pas la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, tout en n’ayant point la loi, ils se tiennent à eux-mêmes lieu de loi;
Louis Segond 1910
Romains 2.14 Quand les païens, qui n’ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n’ont point la loi, une loi pour eux-mêmes ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 2.14En effet, quand les Païens, qui n’ont pas la loi, font naturellement les choses que la loi commande, ces hommes, qui n’ont pas la loi, se tiennent lieu de loi à eux-mêmes.
Auguste Crampon
Romains 2.14 Quand des païens, qui n’ont pas la loi, accomplissent naturellement ce que la Loi commande, n’ayant pas la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes ;
Bible Pirot-Clamer
Romains 2.14Quand en effet des Gentils, qui ne possèdent pas la Loi, accomplissent d’eux-mêmes les préceptes de la Loi, ils sont pour eux-mêmes une loi.
Bible de Jérusalem
Romains 2.14En effet, quand des païens privés de la Loi accomplissent naturellement les prescriptions de la Loi, ces hommes, sans posséder de Loi, se tiennent à eux-mêmes lieu de Loi ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 2.14Lors donc que ceux des nations qui n’ont pas la Loi pratiquent naturellement ce qu’ordonne la Loi, ceux-là, sans avoir la Loi, se tiennent lieu de Loi à eux-mêmes ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 2.14 Quand les païens, qui n’ont point la loi, font naturellement ce que prescrit la loi, ils sont, eux qui n’ont point la loi, une loi pour eux-mêmes ;
Bible André Chouraqui
Romains 2.14Quand des goîm, qui n’ont pas de tora, font spontanément les paroles de la tora, n’ayant pas de tora ils sont à eux-mêmes la tora.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 2.14Quand les païens qui n’ont pas la Loi font naturellement ce que demande la Loi, ils écrivent eux-mêmes cette loi qu’ils n’ont pas,
Segond 21
Romains 2.14 Quand des non-Juifs qui n’ont pas la loi font naturellement ce que prescrit la loi, ils se tiennent lieu de loi à eux-mêmes, bien qu’ils n’aient pas la loi.
King James en Français
Romains 2.14 Car quand les Gentils, qui n’ont pas la loi, font naturellement les choses contenues dans la loi, ceux-la n’ayant pas la loi, ils sont loi à eux-mêmes;
La Septante
Romains 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 2.14cum enim gentes quae legem non habent naturaliter quae legis sunt faciunt eiusmodi legem non habentes ipsi sibi sunt lex
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 2.14 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !