Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 16.23

Comparateur biblique pour Romains 16.23

Lemaistre de Sacy

Romains 16.23  Caïus, qui est mon hôte, et toute l’Église, vous saluent. Éraste, trésorier de la ville, vous salue, et notre frère Quartus.

David Martin

Romains 16.23  Gaïus mon hôte, et celui de toute l’Eglise, vous salue. Eraste le Procureur de la ville, vous salue, et Quartus [notre] frère.

Ostervald

Romains 16.23  Gaïus, mon hôte, et celui de toute l’Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, et Quartus, notre frère, vous saluent.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 16.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 16.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 16.23  Gaïus, mon hôte et celui de toute l’église, vous salue. Eraste le trésorier de la ville vous salue, ainsi que Quartus son frère.

Bible de Lausanne

Romains 16.23  Caïus, mon hôte et [celui] de toute l’assemblée, vous salue. Eraste l’administrateur de la ville, et le frère Quartus, vous saluent.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 16.23  Gaïus mon hôte et celui de toute l’église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, et notre frère Quartus, vous saluent.

John Nelson Darby

Romains 16.23  Gaïus, mon hôte et celui de toute l’assemblée, vous salue. éraste, l’administrateur de la ville, et le frère Quartus vous saluent.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 16.23  Gaïus, qui me donne l’hospitalité, ainsi qu’à toute l’Église, vous salue. Éraste, le receveur de la ville, et le frère Quartus vous saluent.

Bible Annotée

Romains 16.23  Gaïus, mon hôte et celui de l’Église entière, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, et notre frère Quartus vous saluent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 16.23  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 16.23  Caïus, mon hôte, et toute l’Eglise vous saluent. Eraste, trésorier de la ville, vous salue, ainsi que notre frère Quartus.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 16.23  Caïus, mon hôte, et toute l’Eglise vous saluent. Eraste, résorier de la ville, vous salue, ainsi que notre frère Quartus.

Louis Segond 1910

Romains 16.23  Gaïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue. éraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 16.23  Gaïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, et Quartus, mon frère, vous saluent.

Auguste Crampon

Romains 16.23  Caïus, mon hôte et celui de l’Église, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que Quartus, notre frère.

Bible Pirot-Clamer

Romains 16.23  Gaios, mon hôte et celui de toute l’Eglise, vous salue. Eraste, trésorier de la ville, et Quartus notre frère vous saluent.

Bible de Jérusalem

Romains 16.23  Gaïus vous salue, qui est mon hôte et celui de l’Église entière. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que Quartus, notre frère.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 16.23  Caïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville vous salue, ainsi que Quartus, notre frère. [ Ro 16, 24 …]

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 16.23  Gaïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus.

Bible André Chouraqui

Romains 16.23  Gaius, mon hôte et celui de toute la communauté, vous salue. Erastos, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 16.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 16.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 16.23  Gaïus, qui me loge chez lui, et toute l’Église avec moi vous saluent. Saluts d’Éraste, le trésorier de la ville, et de notre frère Quartus.

Segond 21

Romains 16.23  Gaïus, qui m’accueille et chez qui toute l’Église se réunit, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus.

King James en Français

Romains 16.23  Gaïus, mon hôte, et celui de toute l’église, vous salue. Éraste, le chambellan de la ville, et Quartus, un frère, vous saluent.

La Septante

Romains 16.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 16.23  salutat vos Gaius hospes meus et universae ecclesiae salutat vos Erastus arcarius civitatis et Quartus frater

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 16.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 16.23  ἀσπάζεται ὑμᾶς Γάϊος ὁ ξένος μου καὶ ⸂ὅλης τῆς ἐκκλησίας⸃. ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἔραστος ὁ οἰκονόμος τῆς πόλεως καὶ Κούαρτος ὁ ἀδελφός.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.