Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 16.10

Comparateur biblique pour Romains 16.10

Lemaistre de Sacy

Romains 16.10  Saluez Apelle, qui est un fidèle serviteur de Jésus -Christ.

David Martin

Romains 16.10  Saluez Apelles approuvé en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule.

Ostervald

Romains 16.10  Saluez Appelles, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 16.10  Saluez Apelles qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.

Bible de Lausanne

Romains 16.10  Saluez Apelles, homme approuvé dans le Christ. Saluez ceux d’entre les [gens] d’Aristobule.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 16.10  Saluez Apelle qui a fait ses preuves, en Christ. Saluez les gens de la maison d’Aristobule.

John Nelson Darby

Romains 16.10  Appellès, approuvé en Christ. Saluez ceux de chez Aristobule.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 16.10  Saluez Apellès, qui est un honnête homme en Christ. Saluez les gens de la maison d’Aristobule.

Bible Annotée

Romains 16.10  Saluez Appellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux d’entre les gens d’Aristobule.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 16.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 16.10  Saluez Apelle, qui est fidèle dans le Christ.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 16.10  Saluez Apellès, qui est fidèle dans le Christ.

Louis Segond 1910

Romains 16.10  Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 16.10  Saluez Appelles, qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.

Auguste Crampon

Romains 16.10  Saluez Apelle, qui a fait ses preuves dans le Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule. —

Bible Pirot-Clamer

Romains 16.10  Saluez Apelle, si méritant dans le Seigneur. Saluez ceux qui font partie de la maison d’Aristobule.

Bible de Jérusalem

Romains 16.10  Saluez Apelle, qui a fait ses preuves dans le Christ. Saluez les membres de la maison d’Aristobule.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 16.10  Saluez Apelle, qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 16.10  Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.

Bible André Chouraqui

Romains 16.10  Saluez Appelès qui a fait ses preuves dans le messie. Saluez ceux d’Aristoboulos.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 16.10  Saluez Apelles, toujours ferme dans le Christ, et la famille d’Aristobule.

Segond 21

Romains 16.10  Saluez Apellès, qui a fait ses preuves en Christ. Saluez ceux de l’entourage d’Aristobule.

King James en Français

Romains 16.10  Saluez Appelles approuvé en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule.

La Septante

Romains 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 16.10  salutate Apellen probum in Christo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 16.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 16.10  ἀσπάσασθε Ἀπελλῆν τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ. ἀσπάσασθε τοὺς ἐκ τῶν Ἀριστοβούλου.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.