Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 15.7

Comparateur biblique pour Romains 15.7

Lemaistre de Sacy

Romains 15.7  C’est pourquoi unissez-vous les uns aux autres pour vous soutenir mutuellement, comme Jésus -Christ vous a unis avec lui pour la gloire de Dieu.

David Martin

Romains 15.7  C’est pourquoi recevez-vous l’un l’autre, comme aussi Christ nous a reçus à lui, pour la gloire de Dieu.

Ostervald

Romains 15.7  C’est pourquoi accueillez-vous les uns les autres, comme Christ nous a accueillis pour la gloire de Dieu.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 15.7  C’est pourquoi occupez-vous les uns des autres, comme Christ s’est aussi occupé de nous pour la gloire de Dieu.

Bible de Lausanne

Romains 15.7  C’est pourquoi, recevez-vous les uns les autres, de même que le Christ aussi nous a reçus pour la gloire de Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 15.7  En conséquence, accueillez-vous les uns les autres, comme Christ vous a accueillis pour la gloire de Dieu:

John Nelson Darby

Romains 15.7  C’est pourquoi recevez-vous les uns les autres, comme aussi le Christ vous a reçus, à la gloire de Dieu.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 15.7  Accueillez-vous donc les uns les autres, comme le Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.

Bible Annotée

Romains 15.7  C’est pourquoi, accueillez-vous les uns les autres comme le Christ nous a accueillis pour la gloire de Dieu.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 15.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 15.7  C’est pourquoi accueillez-vous (soutenez-vous) les uns les autres, comme le Christ vous a accueillis (soutenus) pour la gloire de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 15.7  C’est pourquoi accueillez-vous les uns les autres, comme le Christ vous a accueillis pour la gloire de Dieu.

Louis Segond 1910

Romains 15.7  Accueillez-vous donc les uns les autres, comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 15.7  Ainsi donc, accueillez-vous les uns les autres, comme Christ aussi vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.

Auguste Crampon

Romains 15.7  Accueillez-vous donc les uns les autres, comme le Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.

Bible Pirot-Clamer

Romains 15.7  C’est pourquoi accueillez-vous les uns les autres comme le Christ lui-même vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.

Bible de Jérusalem

Romains 15.7  Aussi soyez accueillants les uns pour les autres, comme le Christ le fut pour vous à la gloire de Dieu.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 15.7  C’est pourquoi accueillez-vous les uns les autres, tout comme le Christ vous a accueillis pour la gloire de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 15.7  Accueillez-vous donc les uns les autres, comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.

Bible André Chouraqui

Romains 15.7  Ainsi, vous, accueillez-vous les uns les autres, comme le messie vous a accueillis pour la gloire d’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 15.7  Acceptez-vous les uns les autres comme le Christ vous a acceptés pour la gloire de Dieu.

Segond 21

Romains 15.7  Accueillez-vous donc les uns les autres comme Christ vous a accueillis, pour la gloire de Dieu.

King James en Français

Romains 15.7  C’est pourquoi accueillez-vous les uns les autres, comme Christ nous a accueillis pour la gloire de Dieu.

La Septante

Romains 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 15.7  propter quod suscipite invicem sicut et Christus suscepit vos in honorem Dei

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 15.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 15.7  Διὸ προσλαμβάνεσθε ἀλλήλους, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς προσελάβετο ⸀ὑμᾶς, εἰς δόξαν ⸀τοῦ θεοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.