Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 11.5

Comparateur biblique pour Romains 11.5

Lemaistre de Sacy

Romains 11.5  Ainsi Dieu a sauvé en ce temps, selon l’élection de sa grâce, un petit nombre qu’il s’est réservé.

David Martin

Romains 11.5  Ainsi donc il y a aussi à présent un résidu selon l’élection de la grâce.

Ostervald

Romains 11.5  Il y en a donc aussi qui ont été réservés en ce temps, selon l’élection de la grâce.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 11.5  De même donc, il y a eu aussi dans les circonstances actuelles un restant selon l’élection de la grâce ;

Bible de Lausanne

Romains 11.5  De même donc, il y a aussi, dans le temps présent, une réserve selon l’élection de grâce.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 11.5  Eh bien! de même dans la circonstance actuelle, un reste subsiste par un choix de grâce.

John Nelson Darby

Romains 11.5  Ainsi donc, au temps actuel aussi, il y a un résidu selon l’ élection de la grâce.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 11.5  Eh bien ! il y a de même aujourd’hui une réserve par suite de l’élection qui est une grâce.

Bible Annotée

Romains 11.5  De même donc aussi, dans le temps présent, il existe un reste selon l’élection de grâce.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 11.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 11.5  De même donc en ce temps aussi, selon l’élection de la grâce un reste a été sauvé.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 11.5  De même donc en ce temps aussi, selon l’élection de la grâce un reste a été sauvé.

Louis Segond 1910

Romains 11.5  De même aussi dans le temps présent il y un reste, selon l’élection de la grâce.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 11.5  De même, encore à présent, un reste subsiste selon l’élection de la grâce.

Auguste Crampon

Romains 11.5  De même aussi, dans le temps présent, il y a une réserve selon un choix de grâce.

Bible Pirot-Clamer

Romains 11.5  C’est aussi de la même manière qu’il existe, de nos jours, un Reste ; élu par grâce.

Bible de Jérusalem

Romains 11.5  Ainsi pareillement aujourd’hui il subsiste un reste, élu par grâce.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 11.5  De même donc, dans le temps présent, il s’est trouvé un reste choisi par grâce.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 11.5  De même aussi dans le temps présent, il y a un reste selon l’élection de la grâce.

Bible André Chouraqui

Romains 11.5  Ainsi encore pour le temps présent : il est un reste, choisi par chérissement.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 11.5  Et c’est la même chose aujourd’hui: il y a un reste élu par grâce.

Segond 21

Romains 11.5  De même, dans le temps présent aussi, il y a un reste conformément à l’élection de la grâce.

King James en Français

Romains 11.5  De même aussi en ce temps présent il y a un reste selon l’élection de la grâce.

La Septante

Romains 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 11.5  sic ergo et in hoc tempore reliquiae secundum electionem gratiae factae sunt

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 11.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 11.5  οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα κατ’ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.