Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 11.14

Comparateur biblique pour Romains 11.14

Lemaistre de Sacy

Romains 11.14  pour tâcher d’exciter de l’émulation dans l’esprit des Juifs qui me sont unis selon la chair, et d’en sauver quelques-uns.

David Martin

Romains 11.14  [Pour voir] si en quelque façon je puis exciter ceux de ma nation à la jalousie, et en sauver quelques-uns.

Ostervald

Romains 11.14  Cherchant à exciter, si je puis, l’émulation de ceux de mon sang, et à en sauver quelques-uns.

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 11.14  s’il est possible, à exciter la jalousie de ma race et à en sauver quelques-uns.

Bible de Lausanne

Romains 11.14  si de quelque manière je provoque à jalousie [ceux qui sont] ma chair, et en sauve quelques-uns.

Nouveau Testament Oltramare

Romains 11.14  afin, s’il est possible, d’exciter la jalousie de ceux de mon sang, et d’en sauver quelques-uns;

John Nelson Darby

Romains 11.14  si en quelque façon je puis exciter à la jalousie ma chair et sauver quelques uns d’entre eux.

Nouveau Testament Stapfer

Romains 11.14  en m’efforçant de provoquer l’émulation de ceux de ma race et d’en sauver quelques-uns.

Bible Annotée

Romains 11.14  pour exciter à jalousie, si possible, ceux de ma race, et sauver quelques-uns d’entre eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 11.14  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 11.14  dans l’espoir de provoquer l’émulation de ceux de ma chair, et d’en sauver quelques-uns.

Bible Louis Claude Fillion

Romains 11.14  dans l’espoir de provoquer l’émulation de ceux de ma chair, et d’en sauver quelques-uns.

Louis Segond 1910

Romains 11.14  afin, s’il est possible, d’exciter la jalousie de ceux de ma race, et d’en sauver quelques-uns.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 11.14  en m’efforçant de provoquer l’émulation de ceux de ma race et d’en sauver quelques-uns.

Auguste Crampon

Romains 11.14  afin, s’il est possible, d’exciter la jalousie de ceux de mon sang, et d’en sauver quelques-uns.

Bible Pirot-Clamer

Romains 11.14  avec l’espoir d’exciter la jalousie des gens de ma race et de sauver quelques-uns d’entre eux.

Bible de Jérusalem

Romains 11.14  mais c’est avec l’espoir d’exciter la jalousie de ceux de mon sang et d’en sauver quelques-uns.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 11.14  dans l’espoir d’exciter la jalousie de ceux qui sont ma chair et d’en sauver quelques-uns.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 11.14  afin, s’il est possible, d’exciter la jalousie de ceux de ma race, et d’en sauver quelques-uns.

Bible André Chouraqui

Romains 11.14  si de quelque manière j’incite à jalousie ceux de ma chair et j’en sauve quelques-uns !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 11.14  Mais je le fais comme un défi adressé aux miens, car je voudrais en sauver un certain nombre.

Segond 21

Romains 11.14  afin, si possible, de provoquer la jalousie de mon peuple et d’en sauver quelques-uns.

King James en Français

Romains 11.14  Si par quelque moyen je puis provoquer à la jalousie ceux de ma chair, et à en sauver quelques-uns.

La Septante

Romains 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 11.14  si quo modo ad aemulandum provocem carnem meam et salvos faciam aliquos ex illis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 11.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 11.14  εἴ πως παραζηλώσω μου τὴν σάρκα καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.