Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Romains 11.13

Comparateur biblique pour Romains 11.13

Lemaistre de Sacy

Romains 11.13  Car je vous le dis, à vous qui êtes gentils : tant que je serai l’apôtre des gentils, je travaillerai à rendre illustre mon ministère,

David Martin

Romains 11.13  Car je parle à vous, Gentils ; certes en tant que je suis Apôtre des Gentils, je rends honorable mon ministère ;

Ostervald

Romains 11.13  Car je vous le dis, à vous, Gentils : Étant l’apôtre des Gentils, je glorifie mon ministère,

Ancien Testament Samuel Cahen

Romains 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Romains 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Romains 11.13  Or, c’est pour vous, Gentils, que je parle. En tant que je suis donc l’apôtre des Gentils, je glorifie mon ministère en cherchant,

Bible de Lausanne

Romains 11.13  Car c’est à vous, nations, que je parle. En tant que je suis l’Envoyé des nations, je glorifie mon ministère{Ou mon service.}

Nouveau Testament Oltramare

Romains 11.13  En effet, je vous le dis, à vous Gentils: moi-même, en tant qu’apôtre des Gentils, je m’efforce de rendre mon ministère glorieux,

John Nelson Darby

Romains 11.13  Car je parle à vous, nations, en tant que moi je suis en effet apôtre des nations, je glorifie mon ministère,

Nouveau Testament Stapfer

Romains 11.13  C’est à vous, païens, que je parle : tout en étant apôtre des païens je couvre mon ministère de gloire

Bible Annotée

Romains 11.13  Or, c’est à vous, gentils, que je le dis ; en tant donc que je suis apôtre des gentils, je glorifie mon ministère,

Ancien testament Zadoc Kahn

Romains 11.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Romains 11.13  Car je vous le dis, à vous, païens (gentils) : Tant que je serai l’apôtre des gentils, j’honorerai mon ministère

Bible Louis Claude Fillion

Romains 11.13  Car je vous le dis, à vous, païens: Tant que je serai l’Apôtre des gentils, j’honorerai mon ministère,

Louis Segond 1910

Romains 11.13  Je vous le dis à vous, païens : en tant que je suis apôtre des païens, je glorifie mon ministère,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Romains 11.13  Je vous le dis à vous. Païens : en tant qu’apôtre des Païens, je rends mon ministère glorieux,

Auguste Crampon

Romains 11.13  En effet, je vous le dis, à vous, chrétiens nés dans la gentilité : moi-même, en tant qu’apôtre des Gentils, je m’efforce de rendre mon ministère glorieux,

Bible Pirot-Clamer

Romains 11.13  Je vous le déclare à vous, Gentils : dans toute la mesure où je suis apôtre des Gentils, je fais honneur à mon ministère

Bible de Jérusalem

Romains 11.13  Or je vous le dis à vous, les païens, je suis bien l’apôtre des païens et j’honore mon ministère,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Romains 11.13  Je vous le dis donc à vous, les nations ; pour autant que je suis, moi, l’apôtre des nations, je fais honneur à mon ministère,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 11.13  Je vous le dis à vous, païens : en tant qu’apôtre des païens, je glorifie mon ministère,

Bible André Chouraqui

Romains 11.13  À vous, pour les nations, je dis que je suis envoyé aux nations, et je glorifie mon service

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Romains 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Romains 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Romains 11.13  Écoutez-moi, vous qui n’êtes pas juifs, je suis apôtre des non-Juifs, et je remplis cette charge de mon mieux.

Segond 21

Romains 11.13  Je vous le dis, à vous qui êtes d’origine non juive : en tant qu’apôtre des non-Juifs, je me montre fier de mon ministère

King James en Français

Romains 11.13  Car je vous parle à vous Gentils: dans la mesure où je suis l’apôtre des Gentils, je magnifie mon ministère,

La Septante

Romains 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 11.13  vobis enim dico gentibus quamdiu quidem ego sum gentium apostolus ministerium meum honorificabo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 11.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Romains 11.13  Ὑμῖν ⸀δὲ λέγω τοῖς ἔθνεσιν. ἐφ’ ὅσον μὲν ⸀οὖν εἰμι ἐγὼ ἐθνῶν ἀπόστολος, τὴν διακονίαν μου δοξάζω,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.