Romains 1.26 C’est pourquoi Dieu les a livrés à des passions honteuses ; car les femmes parmi eux ont changé l’usage qui est selon la nature, en un autre qui est contre la nature.
David Martin
Romains 1.26 C’est pourquoi Dieu les a livrés à leurs affections infâmes ; car même les femmes parmi eux ont changé l’usage naturel en celui qui est contre la nature.
Ostervald
Romains 1.26 C’est pourquoi Dieu les a livrés à des passions honteuses ; car les femmes parmi eux ont changé l’usage naturel en un autre qui est contre nature.
Ancien Testament Samuel Cahen
Romains 1.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Romains 1.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Romains 1.26C’est pourquoi Dieu les a livrés à des passions infâmes : d’un côté, en effet, leurs femmes ont changé l’usage naturel en celui qui est contre nature,
Bible de Lausanne
Romains 1.26C’est pourquoi Dieu les a livrés à des passions honteuses. Car, parmi eux, les femmes ont changé l’usage naturel en celui qui est contre nature.
Nouveau Testament Oltramare
Romains 1.26Aussi Dieu les a-t-il livrés à des passions honteuses: leurs femmes ont changé l’usage naturel en celui qui est contre nature;
John Nelson Darby
Romains 1.26 C’est pourquoi Dieu les a livrés à des passions infâmes, car leurs femmes ont changé l’usage naturel en celui qui est contre nature ;
Nouveau Testament Stapfer
Romains 1.26c’est pour cela que Dieu les a livrés à des passions infâmes : Les femmes ont remplacé les relations naturelles par des actes contre nature ;
Bible Annotée
Romains 1.26 C’est pourquoi Dieu les a livrés à des passions honteuses : en effet, leurs femmes ont changé l’usage naturel en celui qui est contre nature ;
Ancien testament Zadoc Kahn
Romains 1.26 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Romains 1.26C’est pourquoi Dieu les a livrés à des passions honteuses ; car leurs femmes ont changé l’usage naturel en celui qui est contre la nature.
Bible Louis Claude Fillion
Romains 1.26C’est pourquoi Dieu les a livrés à des passions honteuses; car leurs femmes ont changé l’usage naturel en celui qui est contre la nature.
Louis Segond 1910
Romains 1.26 C’est pourquoi Dieu les a livrés à des passions infâmes : car leurs femmes ont changé l’usage naturel en celui qui est contre nature ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Romains 1.26C’est pour cela que Dieu les a livrés à des passions honteuses ; car, parmi eux, les femmes ont changé l’usage naturel en un autre qui est contre nature.
Auguste Crampon
Romains 1.26 C’est pourquoi Dieu les a livrés à des passions d’ignominie : leurs femmes ont changé l’usage naturel en celui qui est contre nature ;
Bible Pirot-Clamer
Romains 1.26... à cause de cela, Dieu les a livrés à des passions dégradantes. Leurs femmes ont changé les rapports naturels en des rapports contre nature.
Bible de Jérusalem
Romains 1.26Aussi Dieu les a-t-il livrés à des passions avilissantes : car leurs femmes ont échangé les rapports naturels pour des rapports contre nature ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Romains 1.26Voilà pourquoi Dieu les a livrés à de honteuses passions. Leurs femmes, en effet, ont échangé les relations naturelles pour celles qui sont contre nature,
Segond Nouvelle Édition de Genève
Romains 1.26 C’est pourquoi Dieu les a livrés à des passions infâmes : car leurs femmes ont changé l’usage naturel en celui qui est contre nature ;
Bible André Chouraqui
Romains 1.26C’est pourquoi Elohîms les a livrés à des passions honteuses, Oui, les femmes ont troqué la relation de nature pour une relation contre nature.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Romains 1.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Romains 1.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Romains 1.26Et c’est pourquoi Dieu les a livrés à des passions honteuses. Leurs femmes maintenant remplacent les relations normales par la perversion sexuelle.
Segond 21
Romains 1.26 C’est pour cette raison que Dieu les a livrés à des passions déshonorantes : leurs femmes ont remplacé les rapports sexuels naturels par des relations contre nature ;
King James en Français
Romains 1.26 C’est pourquoi Dieu les a abandonnés à des affections honteuses; car même leurs femmes ont changé l’usage naturel en ce qui est contre nature.
La Septante
Romains 1.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Romains 1.26propterea tradidit illos Deus in passiones ignominiae nam feminae eorum inmutaverunt naturalem usum in eum usum qui est contra naturam
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Romains 1.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !