Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 9.5

Comparateur biblique pour Actes 9.5

Lemaistre de Sacy

Actes 9.5  Il répondit : Qui êtes-vous, Seigneur ? Et le Seigneur lui dit : Je suis Jésus, que vous persécutez. Il vous est dur de regimber contre l’aiguillon.

David Martin

Actes 9.5  Et il répondit : qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur lui dit : je suis Jésus, que tu persécutes ; il t’est dur de regimber contre les aiguillons.

Ostervald

Actes 9.5  Et il répondit : Qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur lui dit : Je suis Jésus que tu persécutes ; il te serait dur de regimber contre les aiguillons.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 9.5  Mais il dit : « Qui es-tu, Seigneur ? » Et lui : « Je suis Jésus que tu persécutes ;

Bible de Lausanne

Actes 9.5  Et il dit : Qui es-tu, Seigneur ? —” Et le Seigneur dit : Je suis Jésus que tu persécutes : il t’est dur de regimber contre les aiguillons. —”

Nouveau Testament Oltramare

Actes 9.5  Il dit: «Qui es-tu, Seigneur?» Le Seigneur répondit: «Je suis Jésus, que tu persécutes:

John Nelson Darby

Actes 9.5  Et il dit : Qui es-tu, Seigneur ? Et il dit : Je suis Jésus que tu persécutes.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 9.5  — « Qui es-tu, Seigneur ? » répondit-il, et lui : « Je suis Jésus que tu persécutes,

Bible Annotée

Actes 9.5  Et il dit : Qui es-tu, Seigneur ? Et lui : Je suis Jésus, que tu persécutes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 9.5  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 9.5  Il répondit : Qui êtes-vous, Seigneur ? Et le Seigneur : Je suis Jésus, que tu persécutes ; il t’est dur de regimber contre l’aiguillon.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 9.5  Il répondit: Qui êtes-Vous, Seigneur? Et le Seigneur: Je suis Jésus, que tu persécutes; il t’est dur de regimber contre l’aiguillon.

Louis Segond 1910

Actes 9.5  Il répondit : Qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur dit : Je suis Jésus que tu persécutes. Il te serait dur de regimber contre les aiguillons.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 9.5  Il répondit : Qui es-tu, Seigneur ? Le Seigneur dit : Je suis Jésus que tu persécutes !

Auguste Crampon

Actes 9.5  Il répondit : « Qui êtes-vous, Seigneur ?» Et le Seigneur dit : « Je suis Jésus que tu persécutes. [Il n’est pas bon pour toi de regimber contre l’aiguillon.?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 9.5  Il répliqua : Qui es-tu, Seigneur ? Et la voix : Je suis Jésus que tu persécutes ;

Bible de Jérusalem

Actes 9.5  "Qui es-tu, Seigneur ?" Demanda-t-il. Et lui : "Je suis Jésus que tu persécutes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 9.5  Il dit : “Qui es-tu, Seigneur ?” Et lui : “Je suis Jésus, que tu persécutes ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 9.5  Il répondit : Qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur dit : Je suis Jésus que tu persécutes. [Il te serait dur de regimber contre les aiguillons.

Bible André Chouraqui

Actes 9.5  Il dit : « Qui es-tu, Adôn ? Et lui :  «Moi, je suis Iéshoua’, que, toi, tu persécutes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 9.5  Il demande: "Qui es-tu, Seigneur?” Et lui répond: "Je suis Jésus que tu persécutes.

Segond 21

Actes 9.5  Il répondit : « Qui es-tu, Seigneur ? » Et le Seigneur dit : « Moi, je suis Jésus, celui que tu persécutes.

King James en Français

Actes 9.5  Et il répondit: Qui es-tu, SEIGNEUR? Et le SEIGNEUR dit: JE SUIS JÉSUS que tu persécutes; il t’est dur de regimber contre les aiguillons.

La Septante

Actes 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 9.5  qui dixit quis es Domine et ille ego sum Iesus quem tu persequeris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 9.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 9.5  εἶπεν δέ· Τίς εἶ, κύριε; ὁ ⸀δέ· Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.