Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 8.29

Comparateur biblique pour Actes 8.29

Lemaistre de Sacy

Actes 8.29  Alors l’Esprit dit à Philippe : Avancez, et approchez-vous de ce chariot.

David Martin

Actes 8.29  Et l’Esprit dit à Philippe : approche-toi, et te joins à ce chariot.

Ostervald

Actes 8.29  Alors l’Esprit dit à Philippe : Approche-toi, et rejoins ce chariot.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 8.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 8.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 8.29  or l’Esprit dit à Philippe : « Approche-toi et tiens-toi collé à ce char. »

Bible de Lausanne

Actes 8.29  Et l’Esprit dit à Philippe : Approche-toi, et joins ce char.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 8.29  Philippe, étant accouru, entendit ce seigneur qui lisait le prophète Esaïe, et il lui dit: «Comprends-tu ce que tu lis?»

John Nelson Darby

Actes 8.29  Et l’Esprit dit à Philippe : Approche-toi et joins-toi à ce char.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 8.29  L’Esprit dit à Philippe : « Approche-toi de ce char ; rejoins-le. »

Bible Annotée

Actes 8.29  Et l’Esprit dit à Philippe : Approche-toi, et joins ce char.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 8.29  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 8.29  Alors l’Esprit dit à Philippe : Approche-toi et rejoins ce char.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 8.29  Alors l’Esprit dit à Philippe: Approche-toi et rejoins ce char.

Louis Segond 1910

Actes 8.29  L’Esprit dit à Philippe : Avance, et approche-toi de ce char.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 8.29  Philippe accourut, et, entendant l’Éthiopien qui lisait le prophète Ésaïe, il lui dit : Comprends-tu ce que tu lis ?

Auguste Crampon

Actes 8.29  L’Esprit dit à Philippe : « Avance, et tiens-toi près de ce char.?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 8.29  L’Esprit dit à Philippe : Avance et rejoins ce char.

Bible de Jérusalem

Actes 8.29  L’Esprit dit à Philippe : "Avance et rattrape ce char."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 8.29  L’Esprit dit à Philippe : “Avance et rejoins ce char”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 8.29  L’Esprit dit à Philippe : Avance, et approche-toi de ce char.

Bible André Chouraqui

Actes 8.29  Le souffle dit à Philippos : « Approche-toi ; rattrape ce char. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 8.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 8.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 8.29  C’est alors que l’Esprit dit à Philippe: "Approche-toi de ce char et reste collé juste à côté.”

Segond 21

Actes 8.29  L’Esprit dit à Philippe : « Avance et approche-toi de ce char. »

King James en Français

Actes 8.29  Alors l’Esprit dit à Philippe: Approche-toi, et rejoins ce chariot.

La Septante

Actes 8.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 8.29  dixit autem Spiritus Philippo accede et adiunge te ad currum istum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 8.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 8.29  εἶπεν δὲ τὸ πνεῦμα τῷ Φιλίππῳ· Πρόσελθε καὶ κολλήθητι τῷ ἅρματι τούτῳ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.