Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 7.12

Comparateur biblique pour Actes 7.12

Lemaistre de Sacy

Actes 7.12  Mais Jacob ayant entendu dire qu’il y avait du blé en Égypte, il y envoya nos pères pour la première fois.

David Martin

Actes 7.12  Mais quand Jacob eut ouï dire qu’il y avait du blé en Égypte, il y envoya pour la première fois nos pères.

Ostervald

Actes 7.12  Mais Jacob, ayant appris qu’il y avait du blé en Égypte, y envoya nos pères, une première fois.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 7.12  Mais Jacob, ayant appris qu’il y avait des vivres en Egypte, y envoya nos pères une première fois,

Bible de Lausanne

Actes 7.12  Et Jacob ayant appris qu’il y avait du blé en Égypte, y envoya nos pères une première fois.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 7.12  Jacob ayant appris qu’il y avait des vivres en Egypte, y envoya nos pères une première fois;

John Nelson Darby

Actes 7.12  Et Jacob, ayant ouï dire qu’il y avait du blé en Égypte, y envoya une première fois nos pères ;

Nouveau Testament Stapfer

Actes 7.12  Mais Jacob apprit qu’il y avait du blé en Égypte et il y envoya nos pères une première fois.

Bible Annotée

Actes 7.12  Mais Jacob, ayant appris qu’il y avait du blé en Égypte, y envoya nos pères une première fois.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 7.12  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 7.12  Mais Jacob, ayant appris qu’il y avait du blé en Egypte, y envoya nos pères une première fois ;

Bible Louis Claude Fillion

Actes 7.12  Mais Jacob, ayant appris qu’il y avait du blé en Egypte, y envoya nos pères une première fois;

Louis Segond 1910

Actes 7.12  Jacob apprit qu’il y avait du blé en Égypte, et il y envoya nos pères une première fois.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 7.12  Jacob, ayant appris qu’il y avait du blé en Egypte, y envoya nos pères une première fois.

Auguste Crampon

Actes 7.12  Jacob, ayant appris qu’il y avait des vivres en Égypte, y envoya nos pères une première fois.

Bible Pirot-Clamer

Actes 7.12  Jacob entendant dire qu’il y avait du blé en Egypte y envoya nos pères une première fois ;

Bible de Jérusalem

Actes 7.12  Apprenant qu’il y avait des vivres en Égypte, Jacob y envoya nos pères une première fois ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 7.12  Ayant appris qu’il y avait des vivres en Égypte, Jacob [y] envoya nos pères une première fois.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 7.12  Jacob apprit qu’il y avait du blé en Égypte, et il y envoya nos pères une première fois.

Bible André Chouraqui

Actes 7.12  Ia’acob entendit qu’il y avait des vivres en Misraîm. Il y envoya nos pères une première fois.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 7.12  Jacob apprit qu’il y avait du blé en Égypte et il y envoya nos pères une première fois.

Segond 21

Actes 7.12  Jacob a appris qu’il y avait du blé en Égypte et il y a envoyé nos ancêtres une première fois.

King James en Français

Actes 7.12  Mais quand Jacob entendit qu’il y avait du grain en Égypte, il y envoya nos pères une première fois.

La Septante

Actes 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 7.12  cum audisset autem Iacob esse frumentum in Aegypto misit patres nostros primum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 7.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 7.12  ἀκούσας δὲ Ἰακὼβ ὄντα ⸂σιτία εἰς Αἴγυπτον⸃ ἐξαπέστειλεν τοὺς πατέρας ἡμῶν πρῶτον·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.