Actes 6.13 Et ils produisirent contre lui de faux témoins, qui disaient : Cet homme ne cesse point de proférer des paroles de blasphème contre le lieu saint et contre la loi :
David Martin
Actes 6.13 Et ils présentèrent de faux témoins, qui disaient : cet homme ne cesse de proférer des paroles blasphématoires contre ce saint Lieu et [contre] la Loi.
Ostervald
Actes 6.13 Et ils produisirent de faux témoins, qui disaient : Cet homme-ci ne cesse de proférer des paroles blasphématoires contre ce saint lieu et contre la loi.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 6.13et ils produisirent de faux témoins qui dirent : « Cet homme-ci ne cesse de proférer des paroles contre ce lieu saint et contre la loi ;
Bible de Lausanne
Actes 6.13Et ils présentèrent de faux témoins qui disaient : Cet homme-ci ne cesse de proférer des paroles blasphématoires{Ou injurieuses.} contre ce lieu saint et contre la loi ;
Nouveau Testament Oltramare
Actes 6.13Ils produisirent de faux témoins qui dirent: «Cet homme ne cesse de tenir des propos contre le lieu saint et contre la Loi;
John Nelson Darby
Actes 6.13 Et ils présentèrent de faux témoins qui disaient : Cet homme ne cesse pas de proférer des paroles contre le saint lieu et contre la loi ;
Nouveau Testament Stapfer
Actes 6.13Là ils produisirent de faux témoins qui dirent : « Cet homme ne cesse de tenir des discours contre le Lieu saint et contre la Loi.
Bible Annotée
Actes 6.13 et ils produisirent de faux témoins, qui disaient : Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le saint lieu et contre la loi.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 6.13 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 6.13Là ils produisirent de faux témoins, qui disaient : Cet homme ne cesse pas de proférer des paroles contre le lieu saint et la loi ;
Bible Louis Claude Fillion
Actes 6.13Là ils produisirent de faux témoins, qui disaient: Cet homme ne cesse pas de proférer des paroles contre le lieu saint et la loi;
Louis Segond 1910
Actes 6.13 Ils produisirent de faux témoins, qui dirent : Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la loi ;
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 6.13Ils produisirent de faux témoins, qui dirent : Cet homme ne cesse de parler contre le saint Lieu et contre la Loi.
Auguste Crampon
Actes 6.13 Et ils produisirent de faux témoins, qui dirent : « Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la Loi.
Bible Pirot-Clamer
Actes 6.13Là ils produisirent de faux témoins qui attestèrent : Cet homme ne cesse de proférer des propos contre le Lieu Saint et contre la Loi ;
Bible de Jérusalem
Actes 6.13Là ils produisirent des faux témoins qui déclarèrent : "Cet individu ne cesse pas de tenir des propos contre ce saint Lieu et contre la Loi.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 6.13Ils produisirent de faux témoins, qui dirent : “Cet homme ne cesse de prononcer des paroles contre le Lieu saint et la Loi ;
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 6.13 Ils produisirent de faux témoins, qui dirent : Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la loi ;
Bible André Chouraqui
Actes 6.13Ils suscitent des faux témoins qui disent : « Cet homme ne cesse de proférer des mots contre le lieu sacré et contre la tora.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 6.13Là se présentèrent de faux témoins qui dirent: "Cet homme n’arrête pas de parler contre le Lieu Saint et contre la Loi.
Segond 21
Actes 6.13 Ils présentèrent de faux témoins qui dirent : « Cet homme ne cesse de proférer des paroles [blasphématoires] contre le lieu saint et contre la loi ;
King James en Français
Actes 6.13 Et ils présentèrent de faux témoins, qui dirent: Cet homme ne cesse de proférer des paroles blasphématoires contre ce saint lieu et contre la loi.
La Septante
Actes 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 6.13et statuerunt testes falsos dicentes homo iste non cessat loqui verba adversus locum sanctum et legem
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 6.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !