Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 6.13

Comparateur biblique pour Actes 6.13

Lemaistre de Sacy

Actes 6.13  Et ils produisirent contre lui de faux témoins, qui disaient : Cet homme ne cesse point de proférer des paroles de blasphème contre le lieu saint et contre la loi :

David Martin

Actes 6.13  Et ils présentèrent de faux témoins, qui disaient : cet homme ne cesse de proférer des paroles blasphématoires contre ce saint Lieu et [contre] la Loi.

Ostervald

Actes 6.13  Et ils produisirent de faux témoins, qui disaient : Cet homme-ci ne cesse de proférer des paroles blasphématoires contre ce saint lieu et contre la loi.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 6.13  et ils produisirent de faux témoins qui dirent : « Cet homme-ci ne cesse de proférer des paroles contre ce lieu saint et contre la loi ;

Bible de Lausanne

Actes 6.13  Et ils présentèrent de faux témoins qui disaient : Cet homme-ci ne cesse de proférer des paroles blasphématoires{Ou injurieuses.} contre ce lieu saint et contre la loi ;

Nouveau Testament Oltramare

Actes 6.13  Ils produisirent de faux témoins qui dirent: «Cet homme ne cesse de tenir des propos contre le lieu saint et contre la Loi;

John Nelson Darby

Actes 6.13  Et ils présentèrent de faux témoins qui disaient : Cet homme ne cesse pas de proférer des paroles contre le saint lieu et contre la loi ;

Nouveau Testament Stapfer

Actes 6.13  Là ils produisirent de faux témoins qui dirent : « Cet homme ne cesse de tenir des discours contre le Lieu saint et contre la Loi.

Bible Annotée

Actes 6.13  et ils produisirent de faux témoins, qui disaient : Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le saint lieu et contre la loi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 6.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 6.13  Là ils produisirent de faux témoins, qui disaient : Cet homme ne cesse pas de proférer des paroles contre le lieu saint et la loi ;

Bible Louis Claude Fillion

Actes 6.13  Là ils produisirent de faux témoins, qui disaient: Cet homme ne cesse pas de proférer des paroles contre le lieu saint et la loi;

Louis Segond 1910

Actes 6.13  Ils produisirent de faux témoins, qui dirent : Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la loi ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 6.13  Ils produisirent de faux témoins, qui dirent : Cet homme ne cesse de parler contre le saint Lieu et contre la Loi.

Auguste Crampon

Actes 6.13  Et ils produisirent de faux témoins, qui dirent : « Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la Loi.

Bible Pirot-Clamer

Actes 6.13  Là ils produisirent de faux témoins qui attestèrent : Cet homme ne cesse de proférer des propos contre le Lieu Saint et contre la Loi ;

Bible de Jérusalem

Actes 6.13  Là ils produisirent des faux témoins qui déclarèrent : "Cet individu ne cesse pas de tenir des propos contre ce saint Lieu et contre la Loi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 6.13  Ils produisirent de faux témoins, qui dirent : “Cet homme ne cesse de prononcer des paroles contre le Lieu saint et la Loi ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 6.13  Ils produisirent de faux témoins, qui dirent : Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la loi ;

Bible André Chouraqui

Actes 6.13  Ils suscitent des faux témoins qui disent : « Cet homme ne cesse de proférer des mots contre le lieu sacré et contre la tora.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 6.13  Là se présentèrent de faux témoins qui dirent: "Cet homme n’arrête pas de parler contre le Lieu Saint et contre la Loi.

Segond 21

Actes 6.13  Ils présentèrent de faux témoins qui dirent : « Cet homme ne cesse de proférer des paroles [blasphématoires] contre le lieu saint et contre la loi ;

King James en Français

Actes 6.13  Et ils présentèrent de faux témoins, qui dirent: Cet homme ne cesse de proférer des paroles blasphématoires contre ce saint lieu et contre la loi.

La Septante

Actes 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 6.13  et statuerunt testes falsos dicentes homo iste non cessat loqui verba adversus locum sanctum et legem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 6.13  ἔστησάν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας· Ὁ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται ⸂λαλῶν ῥήματα⸃ κατὰ τοῦ τόπου τοῦ ⸀ἁγίου καὶ τοῦ νόμου,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.