Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 5.33

Comparateur biblique pour Actes 5.33

Lemaistre de Sacy

Actes 5.33  Ayant entendu ces choses, ils étaient transportés de rage, et ils délibéraient de les faire mourir.

David Martin

Actes 5.33  Mais eux ayant entendu ces choses, grinçaient les dents, et consultaient pour les faire mourir.

Ostervald

Actes 5.33  Eux entendant cela, grinçaient des dents, et ils délibéraient de les faire mourir.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 5.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 5.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 5.33  Ce qu’ayant ouï, ils en étaient furieux, et ils voulaient les faire périr.

Bible de Lausanne

Actes 5.33  Mais eux les ayant entendus, frémissaient de rage et tenaient conseil pour les tuer.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 5.33  Exaspérés de ce qu’ils venaient d’entendre, les sénateurs étaient d’avis de les faire mourir,

John Nelson Darby

Actes 5.33  Mais eux, ayant entendu ces choses, frémissaient de rage, et tenaient conseil pour les faire mourir.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 5.33  Ce langage les exaspéra ; ils voulaient les faire mettre à mort ;

Bible Annotée

Actes 5.33  Eux, entendant cela, frémissaient de fureur, et ils délibéraient de les faire mourir.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 5.33  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 5.33  Lorsqu’ils eurent entendu ces paroles, ils étaient exaspérés, et ils voulaient les mettre à mort.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 5.33  Lorsqu’ils eurent entendu ces paroles, ils étaient exaspérés, et ils voulaient les mettre à mort.

Louis Segond 1910

Actes 5.33  Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 5.33  En l’entendant, ils frémissaient de rage et ils délibéraient de les faire mourir.

Auguste Crampon

Actes 5.33  Exaspérés de ce qu’ils venaient d’entendre, les membres du conseil étaient d’avis de les faire mourir.

Bible Pirot-Clamer

Actes 5.33  Exaspérés d’un tel langage, ils voulaient les faire mourir.

Bible de Jérusalem

Actes 5.33  En entendant cela, ils frémissaient de rage et projetaient de les faire mourir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 5.33  En entendant [cela], ils frémissaient de rage et voulaient les tuer.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 5.33  Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir.

Bible André Chouraqui

Actes 5.33  Ils les entendent, tremblent de fureur et veulent les faire périr.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 5.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 5.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 5.33  Les autres écoutaient tout cela les dents serrées, ils auraient voulu les tuer.

Segond 21

Actes 5.33  Furieux de ces paroles, ils voulaient les faire mourir.

King James en Français

Actes 5.33  Quand ils entendirent cela, ils en eurent un coup au cœur, et tenaient conseil pour les tuer.

La Septante

Actes 5.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 5.33  haec cum audissent dissecabantur et cogitabant interficere illos

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 5.33  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 5.33  Οἱ δὲ ⸀ἀκούσαντες διεπρίοντο καὶ ἐβούλοντο ἀνελεῖν αὐτούς.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.