Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 5.3

Comparateur biblique pour Actes 5.3

Lemaistre de Sacy

Actes 5.3  Mais Pierre lui dit : Ananie, comment Satan a-t-il tenté votre cœur, jusqu’à vous faire mentir au Saint-Esprit, et détourner une partie du prix de ce fonds de terre ?

David Martin

Actes 5.3  Mais Pierre lui dit : Ananias comment satan s’est-il emparé de ton cœur jusques à t’inciter à mentir au Saint-Esprit, et à soustraire une partie du prix de la possession ?

Ostervald

Actes 5.3  Mais Pierre lui dit : Ananias, pourquoi Satan s’est-il emparé de ton cour, que tu aies menti au Saint-Esprit, et détourné une part du prix de la terre ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 5.3  Mais Pierre dit : « Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, pour que tu mentisses à l’esprit saint en retenant le prix du fonds de terre ?

Bible de Lausanne

Actes 5.3  Et Pierre dit : Ananias, pourquoi Satan (l’Adversaire) a-t-il rempli ton cœur, pour mentir au Saint-Esprit et détourner quelque chose du prix de la terre ?

Nouveau Testament Oltramare

Actes 5.3  Mais Pierre lui dit: «Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, que tu mentes au Saint-Esprit, et que tu aies détourné quelque chose du prix de ce fonds?

John Nelson Darby

Actes 5.3  Mais Pierre dit : Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, que tu aies menti à l’Esprit Saint et que tu aies mis de côté une partie du prix de la terre ?

Nouveau Testament Stapfer

Actes 5.3  Ananias, lui dit Pierre, pourquoi Satan s’est-il emparé de ton coeur, jusqu’à te faire mentir à l’Esprit saint, et te faire mettre de côté une partie du prix de ton champ ?

Bible Annotée

Actes 5.3  Mais Pierre lui dit : Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, pour que tu mentes à l’Esprit Saint et détournes une partie du prix de ce fonds de terre ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 5.3  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 5.3  Mais Pierre dit : Ananie, pourquoi Satan a-t-il tenté ton cœur, pour te faire mentir à l’Esprit-Saint, et frauder sur le prix du champ ?

Bible Louis Claude Fillion

Actes 5.3  Mais Pierre dit: Ananie, pourquoi Satan a-t-il tenté ton coeur, pour te faire mentir à l’Esprit-Saint, et frauder sur le prix du champ?

Louis Segond 1910

Actes 5.3  Pierre lui dit : Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, au point que tu mentes au Saint-Esprit, et que tu aies retenu une partie du prix du champ ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 5.3  Alors Pierre lui dit : Ananias, pourquoi Satan est-il si complètement entré dans ton cœur, que tu aies menti au Saint-Esprit et détourné une partie du prix de ce champ ?

Auguste Crampon

Actes 5.3  Pierre lui dit : « Ananie, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur au point que tu mentes au Saint-Esprit et que tu retiennes quelque chose du prix de ce champ ?

Bible Pirot-Clamer

Actes 5.3  Pierre lui dit : Ananie, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur au point de te faire mentir à l’Esprit-Saint et opérer un détournement sur le prix du domaine ?

Bible de Jérusalem

Actes 5.3  "Ananie, lui dit alors Pierre, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, que tu mentes à l’Esprit Saint et détournes une partie du prix du champ ?

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 5.3  Mais Pierre dit : “Ananie, pourquoi le Satan a-t-il rempli ton coeur, pour que tu mentes à l’Esprit, l’[Esprit] Saint, et que tu détournes une partie du prix du domaine ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 5.3  Pierre lui dit : Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, au point que tu mentes au Saint-Esprit, et que tu aies retenu une partie du prix du champ ?

Bible André Chouraqui

Actes 5.3  Mais Petros dit : « Hananyah, pourquoi Satân a-t-il rempli ton cœur pour mentir au souffle sacré et pour cacher une partie du prix du domaine ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 5.3  Pierre alors lui dit: "Qu’est-ce que Satan t’a mis dans la tête, Ananias? Tu as mis de côté une partie de l’argent et tu viens mentir à l’Esprit Saint!

Segond 21

Actes 5.3  Pierre lui dit : « Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, au point que tu aies menti au Saint-Esprit et gardé une partie du prix du champ ?

King James en Français

Actes 5.3  Mais Pierre dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, jusqu’à mentir à la Sainte Présence, et garder une partie du prix de la terre?

La Septante

Actes 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 5.3  dixit autem Petrus Anania cur temptavit Satanas cor tuum mentiri te Spiritui Sancto et fraudare de pretio agri

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 5.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 5.3  εἶπεν δὲ ⸀ὁ Πέτρος· Ἁνανία, διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς τὴν καρδίαν σου, ψεύσασθαί σε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καὶ ⸀νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.