Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 5.2

Comparateur biblique pour Actes 5.2

Lemaistre de Sacy

Actes 5.2  et cet homme ayant retenu, de concert avec sa femme, une partie du prix qu’il en avait reçu, apporta le reste, et le mit aux pieds des apôtres.

David Martin

Actes 5.2  Retint une partie du prix, du consentement de sa femme, et en apporta quelque partie, et la mit aux pieds des Apôtres.

Ostervald

Actes 5.2  Et il retint une part du prix, de concert avec sa femme, et il en apporta le reste, et le mit aux pieds des apôtres.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 5.2  et il retint le prix de complicité avec sa femme, et, en ayant apporté une partie, il la déposa aux pieds des apôtres.

Bible de Lausanne

Actes 5.2  et, du consentement de sa femme, il détourna quelque chose du prix ; et en ayant apporté une partie, il la mit aux pieds des Envoyés.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 5.2  et ayant, de concert avec elle, détourné quelque chose du prix, il en apporta une partie, et la déposa aux pieds des apôtres.

John Nelson Darby

Actes 5.2  de connivence avec sa femme, mit de côté une partie du prix, et, en apportant une partie, la mit aux pieds des apôtres.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 5.2  mit de côté une partie du prix de vente, sa femme le sachant, et apportant le reste, le déposa aux pieds des apôtres.

Bible Annotée

Actes 5.2  et il détourna quelque chose du prix, sa femme aussi étant complice ; et en ayant apporté une partie, il la déposa aux pieds des apôtres.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 5.2  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 5.2  et frauda sur le prix du champ, d’accord avec sa femme ; et en apportant une partie, il la mit aux pieds des Apôtres.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 5.2  et frauda sur le prix du champ, d’accord avec sa femme; et en apportant une partie, il la mit aux pieds des Apôtres.

Louis Segond 1910

Actes 5.2  et retint une partie du prix, sa femme le sachant ; puis il apporta le reste, et le déposa aux pieds des apôtres.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 5.2  et retint une partie du prix de la vente, avec l’assentiment de sa femme ; il apporta le reste et le mit aux pieds des apôtres.

Auguste Crampon

Actes 5.2  et ayant, de concert avec elle, retenu quelque chose du prix, il en apporta le reste et le mit aux pieds des Apôtres.

Bible Pirot-Clamer

Actes 5.2  détourna une partie du prix avec la complicité de sa femme, et en ayant apporté le reste, il le déposa aux pieds des apôtres.

Bible de Jérusalem

Actes 5.2  il détourna une partie du prix, de connivence avec sa femme, et apportant le reste, il le déposa aux pieds des apôtres.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 5.2  détourna une partie du prix, de connivence avec sa femme, et apporta le reste qu’il déposa aux pieds des Apôtres.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 5.2  et retint une partie du prix, sa femme le sachant ; puis il apporta le reste, et le déposa aux pieds des apôtres.

Bible André Chouraqui

Actes 5.2  Il détourne une partie du prix, et sa femme le sait aussi. Il en apporte une partie et le dépose aux pieds des envoyés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 5.2  mais il mit de côté une partie de cet argent et sa femme le savait. Il apporta et déposa l’autre partie aux pieds des apôtres.

Segond 21

Actes 5.2  et garda une partie du prix, en accord avec sa femme. Il apporta le reste et le déposa aux pieds des apôtres.

King James en Français

Actes 5.2  Et il retint une partie du prix, sa femme y consentant aussi, et en apporta une partie, et la déposa aux pieds des apôtres.

La Septante

Actes 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 5.2  et fraudavit de pretio agri conscia uxore sua et adferens partem quandam ad pedes apostolorum posuit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 5.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 5.2  καὶ ἐνοσφίσατο ἀπὸ τῆς τιμῆς, συνειδυίης καὶ τῆς ⸀γυναικός, καὶ ἐνέγκας μέρος τι παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων ἔθηκεν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.