Actes 4.18 Et aussitôt les ayant fait appeler, ils leur défendirent de parler en quelque manière que ce fût, ni d’enseigner au nom de Jésus.
David Martin
Actes 4.18 Les ayant donc appelés, ils leur commandèrent de ne parler plus ni d’enseigner en aucune manière au Nom de Jésus.
Ostervald
Actes 4.18 Et les ayant rappelés, ils leur défendirent absolument de parler, et d’enseigner au nom de Jésus.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 4.18Et les ayant rappelés, ils leur interdirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Bible de Lausanne
Actes 4.18Et les ayant appelés, ils leur enjoignirent de ne parler ni d’enseigner en aucune sorte, au nom de Jésus. —”
Nouveau Testament Oltramare
Actes 4.18Et les ayant rappelés, ils leur interdirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
John Nelson Darby
Actes 4.18 Et les ayant appelés, ils leur enjoignirent de ne plus parler ni enseigner, en aucune manière, au nom de Jésus.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 4.18Ils les firent rappeler et leur défendirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Bible Annotée
Actes 4.18 Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 4.18 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 4.18Et les ayant rappelés, ils leur défendirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 4.18Et les ayant rappelés, ils leur défendirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Louis Segond 1910
Actes 4.18 Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 4.18Ils les firent donc rappeler et leur défendirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Auguste Crampon
Actes 4.18 Et les ayant rappelés, ils leur interdirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Bible Pirot-Clamer
Actes 4.18Ils les rappelèrent donc et leur défendirent absolument de parler ou d’enseigner au nom de Jésus.
Bible de Jérusalem
Actes 4.18Ils les rappelèrent donc et leur défendirent de souffler mot et d’enseigner au nom de Jésus.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 4.18Et, les ayant appelés, ils leur interdirent formellement d’ouvrir la bouche et d’enseigner au nom de Jésus.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 4.18 Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Bible André Chouraqui
Actes 4.18Ils les appellent et leur enjoignent une fois pour toutes de ne plus souffler mot et de ne plus enseigner au nom de Iéshoua. ›
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 4.18Ils firent donc rappeler les apôtres et ils leur dirent de façon péremptoire de ne donner aucun enseignement au nom de Jésus et de ne pas le nommer.
Segond 21
Actes 4.18 Alors ils les appelèrent et leur interdirent absolument de parler ou d’enseigner au nom de Jésus.
King James en Français
Actes 4.18 Et ils les rappelèrent et leur recommandèrent de ne plus parler, ni d’enseigner en aucune manière au nom de Jésus.
La Septante
Actes 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 4.18et vocantes eos denuntiaverunt ne omnino loquerentur neque docerent in nomine Iesu
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 4.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !