Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 4.16

Comparateur biblique pour Actes 4.16

Lemaistre de Sacy

Actes 4.16  en disant : Que ferons-nous à ces gens-ci ? car ils ont fait un miracle qui est connu de tous les habitants de Jérusalem ; cela est certain, et nous ne pouvons pas le nier.

David Martin

Actes 4.16  Disant : que ferons-nous à ces gens ? car il est connu à tous les habitants de Jérusalem, qu’un miracle a été fait par eux, et cela est si évident, que nous ne le pouvons nier.

Ostervald

Actes 4.16  Disant : Que ferons-nous à ces hommes ? car c’est une chose connue de tous les habitants de Jérusalem, qu’ils ont fait un miracle évident, et nous ne pouvons pas le nier.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 4.16  en disant : « Que pouvons-nous faire à ces hommes-là ? Car un miracle notoire a été opéré par eux, il est évident pour tous les habitants de Jérusalem, et nous ne pouvons le nier ;

Bible de Lausanne

Actes 4.16  disant : Que ferons-nous à ces hommes-ci ? car un signe notoire a été fait par leur moyen, cela est manifeste à tous les habitants de Jérusalem, et nous ne pouvons le nier.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 4.16  «Que ferons-nous à ces hommes? Qu’ils aient fait un miracle insigne, c’est ce que tous les habitants de Jérusalem peuvent voir, et nous ne pouvons le nier;

John Nelson Darby

Actes 4.16  disant : Que ferons-nous à ces hommes ? car il est apparent pour tous les habitants de Jérusalem, qu’un miracle notoire a été fait par eux, et nous ne pouvons le nier ;

Nouveau Testament Stapfer

Actes 4.16  « Que faire à ces gens ? se disaient-ils, car pour tous les habitants de Jérusalem il est évident qu’ils ont fait un miracle remarquable et il nous est impossible de le nier.

Bible Annotée

Actes 4.16  disant : Que ferons-nous à ces hommes ? Car, qu’un miracle notoire ait été accompli par eux, cela est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem, et nous ne pouvons le nier.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 4.16  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 4.16  en disant : Que ferons-nous à ces hommes ? car ils ont fait un miracle connu de tous les habitants de Jérusalem ; cela est manifeste, et nous ne pouvons pas le nier.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 4.16  en disant: Que ferons-nous à ces hommes? car ils ont fait un miracle connu de tous les habitants de Jérusalem; cela est manifeste, et nous ne pouvons pas le nier.

Louis Segond 1910

Actes 4.16  Car il est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem qu’un miracle signalé a été accompli par eux, et nous ne pouvons pas le nier.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 4.16  Que ferons-nous à ces gens-là ? Il est évident, en effet, pour tous les habitants de Jérusalem, qu’un miracle notoire a été accompli par eux ; nous ne pouvons pas le nier.

Auguste Crampon

Actes 4.16  disant : « Que ferons-nous à ces hommes ? Qu’ils aient fait un miracle insigne, c’est ce qui est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem, et nous ne pouvons le nier.

Bible Pirot-Clamer

Actes 4.16  Que ferons-nous, disaient-ils, à ces gens-là ? Qu’un miracle signalé ait été fait par eux, c’est pour tous les habitants de Jérusalem chose manifeste, que nous ne pouvons nier ;

Bible de Jérusalem

Actes 4.16  Ils disaient : "Qu’allons-nous faire à ces gens-là ? Qu’un signe notoire ait été opéré par eux, c’est trop clair pour tous les habitants de Jérusalem, et nous ne pouvons le nier.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 4.16  Qu’allons- nous faire à ces hommes-là ? disaient-ils. Qu’un signe notoire soit arrivé par eux, c’est en effet chose manifeste pour tous les habitants de Jérusalem, et nous ne pouvons le nier.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 4.16  Car il est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem qu’un miracle signalé a été accompli par eux, et nous ne pouvons pas le nier.

Bible André Chouraqui

Actes 4.16  Ils disent : « Que ferons-nous à ces hommes ? Oui, un signe manifeste a été fait par eux, visible de tous les habitants de Ieroushalaîm. Nous ne pouvons pas le nier.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 4.16  Ils se posèrent la question: "Qu’est-ce que nous allons faire avec ces hommes? Pour tous les habitants de Jérusalem il est clair qu’un miracle peu ordinaire s’est réalisé par leurs mains, et nous ne pouvons pas le nier.

Segond 21

Actes 4.16  en disant : « Que faire à ces hommes ? En effet, ils ont accompli un signe miraculeux évident, c’est clair pour tous les habitants de Jérusalem et nous ne pouvons pas le nier.

King James en Français

Actes 4.16  Disant: Que ferons-nous à ces hommes? car il est manifeste à tous les habitants de Jérusalem qu’un miracle notoire a été fait par eux, c’est si évident, que nous ne pouvons pas le nier.

La Septante

Actes 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 4.16  dicentes quid faciemus hominibus istis quoniam quidem notum signum factum est per eos omnibus habitantibus in Hierusalem manifestum et non possumus negare

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 4.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 4.16  λέγοντες· Τί ⸀ποιήσωμεν τοῖς ἀνθρώποις τούτοις; ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι’ αὐτῶν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ φανερόν, καὶ οὐ δυνάμεθα ⸀ἀρνεῖσθαι·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.