Actes 3.11 Et comme il tenait par la main Pierre et Jean, tout le peuple étonné de cette merveille, courut à eux à la galerie qu’on nomme de Salomon.
David Martin
Actes 3.11 Et comme le boiteux, qui avait été guéri, tenait par la main Pierre et Jean, tout le peuple étonné courut à eux, au Portique qu’on appelle de Salomon.
Ostervald
Actes 3.11 Et comme l’impotent qui avait été guéri, ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut à eux au portique dit de Salomon.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 3.11Or, comme il s’attachait à Pierre et à Jean, le peuple entier accourut vers eux tout stupéfait dans le portique dit de Salomon ;
Bible de Lausanne
Actes 3.11Et comme le boiteux qui avait été guéri tenait avec force Pierre et Jean, tout le peuple frappé d’étonnement accourut vers eux au portique appelé de Salomon.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 3.11Comme cet homme ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple accourut vers eux au portique appelé Portique de Salomon: la foule était en stupéfaction.
John Nelson Darby
Actes 3.11 Et comme il tenait par la main Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut vers eux au portique appelé de Salomon.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 3.11Cet homme ne quittant pas Pierre et Jean, c’est vers eux, au portique dit de Salomon, qu’accourut tout le peuple, confondu de surprise.
Bible Annotée
Actes 3.11 Or comme il s’attachait à Pierre et à Jean, tout le peuple stupéfait accourut vers eux au portique qu’on appelle de Salomon.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 3.11 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 3.11Et comme il tenait par la main Pierre et Jean, tout le peuple courut à eux, au portique appelé de Salomon.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 3.11Et comme il tenait par la main Pierre et Jean, tout le peuple courut à eux, au portique appelé de Salomon.
Louis Segond 1910
Actes 3.11 Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut vers eux, au portique dit de Salomon.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 3.11Comme cet homme tenait par la main Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut vers eux, au portique appelé Portique de Salomon.
Auguste Crampon
Actes 3.11 Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut vers eux, au portique dit de Salomon.
Bible Pirot-Clamer
Actes 3.11Comme il ne lâchait point Pierre et Jean, tout le peuple frappé de stupeur accourut vers eux sous le portique dit de Salomon.
Bible de Jérusalem
Actes 3.11Comme il ne lâchait pas Pierre et Jean, tous, hors d’eux-mêmes, accoururent vers eux au portique dit de Salomon.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 3.11Comme il ne lâchait pas Pierre et Jean, tout le peuple, saisi d’effroi, accourut vers eux au portique dit de Salomon.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 3.11 Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut vers eux, au portique dit de Salomon.
Bible André Chouraqui
Actes 3.11Tandis qu’il étreint Petros et Iohanân, tout le peuple accourt au Portique dit de Shelomo ; ils sont stupéfaits.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 3.11L’homme ne quittait pas Pierre et Jean, si bien que tout le peuple accourut et se retrouva autour d’eux au Portique de Salomon, incapable de dire un mot.
Segond 21
Actes 3.11 Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple stupéfait accourut vers eux au portique appelé portique de Salomon.
King James en Français
Actes 3.11 Et comme l’homme boiteux qui avait été guéri, ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple grandement étonné accourut à eux au portique appelé de Salomon.
La Septante
Actes 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 3.11cum teneret autem Petrum et Iohannem concurrit omnis populus ad eos ad porticum qui appellatur Salomonis stupentes
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 3.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !