Actes 3.10 Et reconnaissant que c’était celui-là même qui avait accoutumé d’être assis à la Belle porte pour demander l’aumône, ils furent remplis d’admiration et d’étonnement de ce qui lui était arrivé.
David Martin
Actes 3.10 Et reconnaissant que c’était celui-là même qui était assis à la Belle porte du Temple, pour avoir l’aumône, ils furent remplis d’admiration et d’étonnement de ce qui lui était arrivé.
Ostervald
Actes 3.10 Et ils reconnurent que c’était le même qui se tenait à la belle porte du temple pour demander l’aumône ; et ils furent remplis d’étonnement et d’admiration de ce qui lui était arrivé.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 3.10mais ils le reconnurent pour celui qui était assis, pour demander l’aumône, près de la belle porte du temple, et ils furent remplis de stupeur et de surprise à propos de ce qui lui était arrivé.
Bible de Lausanne
Actes 3.10et ils le reconnaissaient pour celui qui était assis vers la Belle porte du lieu sacré pour [demander] l’aumône ; et ils furent remplis d’étonnement et de ravissement de ce qui lui était arrivé.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 3.10Ils reconnurent que c’était lui qui était assis à la Belle Porte du temple pour demander l’aumône, et ils furent remplis de surprise et d’étonnement de ce qui lui était arrivé.
John Nelson Darby
Actes 3.10 et ils le reconnurent comme celui qui était assis, pour demander l’aumône, à la Belle porte du temple, et ils furent remplis d’étonnement et d’admiration de ce qui lui était arrivé.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 3.10chacun le reconnaissait ; c’était bien lui, l’homme qui demandait l’aumône assis à « La Belle Porte » du Temple ; complète était la stupéfaction comme l’enthousiasme de ce qui lui était arrivé.
Bible Annotée
Actes 3.10 et ils reconnaissaient que c’était celui qui était assis à la Belle Porte du temple pour demander l’aumône, et ils furent remplis de stupeur et d’étonnement de ce qui lui était arrivé.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 3.10 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 3.10Et reconnaissant que c’était celui-là même qui se tenait à la Belle porte du temple pour demander l’aumône, ils furent remplis de stupeur et d’étonnement de ce qui lui était arrivé.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 3.10Et reconnaissant que c’était celui-là même qui se tenait à la Belle-Porte du temple pour demander l’aumône, ils furent remplis de stupeur et d’étonnement de ce qui lui était arrivé.
Louis Segond 1910
Actes 3.10 Ils reconnaissaient que c’était celui qui était assis à la Belle porte du temple pour demander l’aumône, et ils furent remplis d’étonnement et de surprise au sujet de ce qui lui était arrivé.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 3.10On reconnaissait que c’était celui-là même qui était assis à la Belle Porte du temple, pour demander l’aumône ; et on était rempli d’étonnement et de stupeur de ce qui lui était arrivé.
Auguste Crampon
Actes 3.10 Et reconnaissant que c’était celui-là même qui se tenait assis à la Belle-Porte du temple pour demander l’aumône, ils furent stupéfaits et hors d’eux-mêmes de ce qui lui était arrivé.
Bible Pirot-Clamer
Actes 3.10On le reconnaissait comme le mendiant qui s’asseyait près de la Belle Porte du Temple et tous étaient stupéfaits et hors d’eux-mêmes de ce qui était arrive.
Bible de Jérusalem
Actes 3.10on le reconnaissait : c’était bien lui qui demandait l’aumône, assis à la Belle Porte du Temple. Et l’on fut rempli d’effroi et de stupeur au sujet de ce qui lui était arrivé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 3.10On le reconnaissait : c’était bien lui qui, pour demander l’aumône, était assis près de la Belle Porte du Temple. Et l’on fut rempli d’effroi et de stupeur au sujet de ce qui lui était arrivé.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 3.10 Ils reconnaissaient que c’était celui qui était assis à la Belle porte du temple pour demander l’aumône, et ils furent remplis d’étonnement et de surprise au sujet de ce qui lui était arrivé.
Bible André Chouraqui
Actes 3.10Ils le reconnaissent, lui qui était assis pour demander l’aumône à la Belle Porte du sanctuaire. Ils sont pleins de stupéfaction et hors d’eux-mêmes devant ce qui lui est arrivé.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 3.10et alors on le reconnaît: "C’est lui le mendiant de la Belle Porte du Temple!” Cela produisit un vrai choc: tous étaient stupéfaits de ce qui venait de lui arriver.
Segond 21
Actes 3.10 Ils reconnaissaient que c’était bien celui qui était assis à la Belle porte du temple pour demander l’aumône, et ils furent remplis d’étonnement et de stupeur à cause de ce qui lui était arrivé.
King James en Français
Actes 3.10 Et ils reconnurent que c’était lui qui était assis demandant l’aumône à la Belle porte du temple; et ils furent remplis d’admiration et d’étonnement de ce qui lui était arrivé.
La Septante
Actes 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 3.10cognoscebant autem illum quoniam ipse erat qui ad elemosynam sedebat ad Speciosam portam templi et impleti sunt stupore et extasi in eo quod contigerat illi
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 3.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !