Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 28.25

Comparateur biblique pour Actes 28.25

Lemaistre de Sacy

Actes 28.25  Et ne pouvant s’accorder entre eux, ils se retiraient ; ce qui donna sujet à Paul de leur dire cette parole : C’est avec grande raison que le Saint-Esprit, qui a parlé à nos pères par le prophète Isaïe,

David Martin

Actes 28.25  C’est pourquoi n’étant pas d’accord entre eux, ils se retirèrent, après que Paul leur eut dit cette parole : le Saint-Esprit a bien parlé à nos Pères par Ésaïe le Prophète,

Ostervald

Actes 28.25  Et comme ils n’étaient pas d’accord entre eux, ils se retirèrent, après que Paul leur eut dit cette parole : Le Saint-Esprit a bien parlé à nos pères par Ésaïe le prophète, lorsqu’il a dit :

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 28.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 28.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 28.25  Comme ils étaient en désaccord entre eux, ils se séparèrent, après que Paul eut cité une seule autorité : « L’esprit saint a admirablement parlé par Ésaïe le prophète à vos pères, lorsqu’il dit :

Bible de Lausanne

Actes 28.25  Et comme ils n’étaient pas d’accord entre eux, ils se séparèrent après que Paul leur eut dit cette seule parole : C’est avec raison que le Saint-Esprit a parlé à nos pères par Esaïe

Nouveau Testament Oltramare

Actes 28.25  Comme ils étaient en désaccord entre eux, et qu’ils se retiraient, Paul ajouta un seul mot: «Le Saint-Esprit a bien parlé, quand il a dit à nos pères par le prophète Ésaïe:

John Nelson Darby

Actes 28.25  Et n’étant pas d’accord entre eux, ils se retirèrent, après que Paul leur eut dit une seule parole : l’Esprit Saint a bien parlé à nos pères par Ésaïe le prophète, disant :

Nouveau Testament Stapfer

Actes 28.25  Comme ils se séparaient sans avoir pu se mettre d’accord, Paul leur dit ce simple mot : « L’Esprit saint a admirablement parlé quand il a dit à vos pères par le prophète Ésaïe :

Bible Annotée

Actes 28.25  Et n’étant pas d’accord entre eux, ils se retiraient, après que Paul leur eut dit une seule parole : C’est avec raison que l’Esprit-Saint a parlé à nos pères, par Ésaïe le prophète, disant :

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 28.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 28.25  Et comme ils ne s’accordaient pas entre eux, ils se retirèrent, Paul ajoutant cette seul parole : C’est avec raison que l’Esprit-Saint, parlant à nos pères par le prophète Isaïe, a dit :

Bible Louis Claude Fillion

Actes 28.25  Et comme ils ne s’accordaient pas entre eux, ils se retirèrent, Paul ajoutant cette seul parole: C’est avec raison que l’Esprit-Saint, parlant à nos pères par le prophète Isaïe, a dit:

Louis Segond 1910

Actes 28.25  Comme ils se retiraient en désaccord, Paul n’ajouta que ces mots : C’est avec raison que le Saint-Esprit, parlant à vos pères par le prophète Ésaïe, a dit :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 28.25  Comme ils n’étaient pas d’accord entre eux et qu’ils se retiraient, Paul n’ajouta que ces mots : Elle était bien vraie la parole que l’Esprit saint fit entendre à nos pères, par le moyen d’Ésaïe, le prophète, quand il leur dit :

Auguste Crampon

Actes 28.25  Comme ils se retiraient en désaccord, Paul n’ajouta que ces mots : « Elle est bien vraie cette parole que le Saint-Esprit a dite à vos pères par le prophète Isaïe :

Bible Pirot-Clamer

Actes 28.25  Ils se séparèrent donc sans avoir pu se mettre d’accord les uns avec les autres, tandis que Paul leur disait ce seul mot : c’est en toute vérité que par l’organe du prophète Isaïe, l’Esprit Saint a parlé à vos pères en ces termes :

Bible de Jérusalem

Actes 28.25  Ils se séparaient sans être d’accord entre eux, quand Paul dit ce simple mot : "Elles sont bien vraies les paroles que l’Esprit Saint a dites à vos pères par la bouche du prophète Isaïe :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 28.25  Comme ils n’étaient pas d’accord entre eux, ils se séparaient, tandis que Paul leur disait ce simple mot : “L’Esprit, l’[Esprit] Saint, a bien parlé, quand il a dit à vos pères par Isaïe, le prophète : Ac 28, 26 Va trouver ce peuple et dis : Vous entendrez de vos oreilles, et ne comprendrez pas, et regardant, vous regarderez et ne verrez pas ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 28.25  Comme ils se retiraient en désaccord, Paul n’ajouta que ces mots : C’est avec raison que le Saint-Esprit, parlant à vos pères par le prophète Ésaïe, a dit :

Bible André Chouraqui

Actes 28.25  Ils sont en désaccord les uns avec les autres et se séparent. Paulos leur dit ce seul mot : « C’est à juste titre que le souffle a parlé par l’inspiré Iesha’yahou à vos père, disant :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 28.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 28.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 28.25  Ils n’étaient pas d’accord entre eux quand ils se retirèrent, et Paul leur dit ces mots: "L’Esprit Saint a dit vrai quand il parlait par le prophète Isaïe au sujet de vos pères:

Segond 21

Actes 28.25  Comme ils se retiraient en désaccord, Paul n’a ajouté que ces mots : « C’est avec raison que le Saint-Esprit a dit à nos ancêtres par l’intermédiaire du prophète Ésaïe :

King James en Français

Actes 28.25  Et comme ils n’étaient pas d’accord entre eux, ils se retirèrent, après que Paul leur eut dit une seule parole: La Sainte Présence a bien parlé à nos pères par Ésaïe le prophète,

La Septante

Actes 28.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 28.25  cumque invicem non essent consentientes discedebant dicente Paulo unum verbum quia bene Spiritus Sanctus locutus est per Esaiam prophetam ad patres nostros

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 28.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 28.25  ἀσύμφωνοι δὲ ὄντες πρὸς ἀλλήλους ἀπελύοντο, εἰπόντος τοῦ Παύλου ῥῆμα ἓν ὅτι Καλῶς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐλάλησεν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου πρὸς τοὺς πατέρας ⸀ὑμῶν

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.