Actes 27.9 Mais parce que beaucoup de temps s’était écoulé, et que la navigation devenait périlleuse, le temps du jeûne étant déjà passé, Paul donna cet avis à ceux qui nous conduisaient :
David Martin
Actes 27.9 Et parce qu’il s’était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation était déjà périlleuse, vu que même le jeûne était déjà passé, Paul les exhortait,
Ostervald
Actes 27.9 Comme il s’était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation devenait dangereuse, puisque le temps du jeûne était déjà passé, Paul les avertit,
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 27.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 27.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 27.9Cependant, un temps considérable s’étant écoulé et la navigation étant devenue dangereuse, car l’époque même du jeûne était déjà passée, Paul leur adressait des représentations en disant :
Bible de Lausanne
Actes 27.9Et comme un temps assez long s’était écoulé, et que la navigation était déjà périlleuse, parce que même le jeûne était déjà passé,
Nouveau Testament Oltramare
Actes 27.9Comme il s’était écoulé bien du temps et que la navigation était déjà dangereuse, car l’époque même du Jeûne était déjà passée, Paul fit des représentations à l’équipage, disant:
John Nelson Darby
Actes 27.9 Et comme il s’était écoulé assez de temps, et que la navigation était déjà périlleuse, parce que le jeûne aussi était déjà passé,
Nouveau Testament Stapfer
Actes 27.9Il s’était écoulé un temps considérable, et la navigation devenait dangereuse, l’époque du Grand Jeûne étant déjà passée.
Bible Annotée
Actes 27.9 Comme il s’était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation était déjà dangereuse, parce que le jeûne même était déjà passé, Paul les avertissait
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 27.9 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 27.9Mais comme il s’était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation n’était déjà plus sûre, car le jeûne même était déjà passé, Paul les avertit,
Bible Louis Claude Fillion
Actes 27.9Mais comme il s’était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation n’était déjà plus sûre, car le jeûne même était déjà passé, Paul les avertit,
Louis Segond 1910
Actes 27.9 Un temps assez long s’était écoulé, et la navigation devenait dangereuse, car l’époque même du jeûne était déjà passée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 27.9Comme il s’était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation devenait dangereuse — l’époque du Jeûne étant déjà passée — Paul fit entendre ces paroles d’avertissement :
Auguste Crampon
Actes 27.9 Un temps assez long s’était écoulé et la navigation devenait dangereuse, car l’époque du jeûne était déjà passée. Paul fit des représentations à l’équipage :
Bible Pirot-Clamer
Actes 27.9Un long temps s’écoula et la navigation commençait déjà à devenir périlleuse, parce que l’époque du jeûne était révolue ;
Bible de Jérusalem
Actes 27.9Il s’était écoulé pas mal de temps, et la navigation était désormais périlleuse, car même le Jeûne était déjà passé. Paul les en avertissait :
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 27.9Un assez long temps s’était écoulé et la navigation était désormais périlleuse, car l’époque même du jeûne était déjà passée. Paul les avertit : “
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 27.9 Un temps assez long s’était écoulé, et la navigation devenait dangereuse, car l’époque même du jeûne était déjà passée.
Bible André Chouraqui
Actes 27.9Beaucoup de temps passe et la saison des périls survient pour les navigateurs : oui, le jeûne était déjà passé.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 27.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 27.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 27.9On avait pris bien du retard et la navigation devenait dangereuse: la fête du jeûne était déjà passée. Paul a insisté alors auprès d’eux,
Segond 21
Actes 27.9 Un temps assez long s’était écoulé et la navigation devenait dangereuse, car l’époque même du jeûne était déjà passée. C’est pourquoi Paul a donné cet avertissement :
King James en Français
Actes 27.9 Comme il s’était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation devenait dangereuse, parce que le jeûne était déjà passé, Paul les avertit,
La Septante
Actes 27.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 27.9multo autem tempore peracto et cum iam non esset tuta navigatio eo quod et ieiunium iam praeterisset consolabatur Paulus
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 27.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !