Actes 26.7 de laquelle nos douze tribus, qui servent Dieu nuit et jour, espèrent d’obtenir l’effet. C’est cette espérance, ô roi ! qui est le sujet de l’accusation que les Juifs forment contre moi.
David Martin
Actes 26.7 À laquelle nos douze Tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour, espèrent de parvenir ; et c’est pour cette espérance, ô Roi Agrippa ! que je suis accusé par les Juifs.
Ostervald
Actes 26.7 Et dont nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour, attendent l’accomplissement. C’est pour cette espérance, roi Agrippa, que je suis accusé par les Juifs.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 26.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 26.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 26.7et dont nos douze tribus, qui rendent nuit et jour un culte fervent, attendent la réalisation. C’est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs !
Bible de Lausanne
Actes 26.7à l’obtention de laquelle nos douze tribus, qui adorent continuellement nuit et jour, espèrent de parvenir ; c’est pour cette espérance, ô roi Agrippa, que je suis accusé par les Juifs.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 26.7cette promesse, dont nos douze tribus espèrent voir l’’accomplissement en servant Dieu sans relâche, jour et nuit; eh bien! ô roi, c’est pour cette espérance que des Juifs m’accusent!
John Nelson Darby
Actes 26.7 à laquelle nos douze tribus, en servant Dieu sans relâche nuit et jour, espèrent parvenir ; et c’est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par les Juifs.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 26.7et que nos douze tribus, priant avec instance, nuit et jour, espèrent voir s’accomplir. Et c’est pour cette espérance-là, ô Roi, que des Juifs m’accusent !
Bible Annotée
Actes 26.7 et dont nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour, espèrent voir l’accomplissement. C’est à cause de cette espérance que je suis accusé par des Juifs, ô roi !
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 26.7 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 26.7promesses dont nos douze tribus, servant Dieu nuit et jour, espèrent obtenir l’effet : c’est à cause de cette espérance, ô roi, que je suis accusé par les Juifs.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 26.7promesses dont nos douze tribus, servant Dieu nuit et jour, espèrent obtenir l’effet: c’est à cause de cette espérance, ô roi, que je suis accusé par les Juifs.
Louis Segond 1910
Actes 26.7 et à laquelle aspirent nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour. C’est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 26.7promesse dont nos douze tribus, qui servent Dieu nuit et jour avec ferveur, attendent l’accomplissement. C’est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs.
Auguste Crampon
Actes 26.7 promesse dont nos douze tribus, en servant Dieu sans relâche, nuit et jour, attendent la réalisation. C’est pour cette espérance, ô roi, que les Juifs m’accusent !
Bible Pirot-Clamer
Actes 26.7cette promesse que nos douze tribus, qui servent Dieu avec empressement nuit et jour, espèrent voir s’accomplir ; c’est à cause de cette espérance, ô Roi, que je suis accusé par les Juifs.
Bible de Jérusalem
Actes 26.7et dont nos douze tribus, dans le culte qu’elles rendent à Dieu avec persévérance, nuit et jour, espèrent atteindre l’accomplissement. C’est pour cette espérance, ô roi, que je suis mis en accusation par les Juifs.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 26.7cette promesse dont nos douze tribus, en rendant un culte à Dieu avec ardeur nuit et jour, espèrent la venue. C’est pour cette espérance que je suis accusé par des Juifs, ô roi !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 26.7 et à laquelle aspirent nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour. C’est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs !
Bible André Chouraqui
Actes 26.7pour ce que nos douze tribus espèrent impatiemment, nuit et jour, voir survenir, en adorant. À cause de cette espérance, je suis accusé par des Iehoudîm, roi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 26.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 26.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 26.7d’ailleurs, le culte perpétuel que nos douze tribus rendent à Dieu, de jour et de nuit, ne vise à rien d’autre qu’à obtenir cette promesse. C’est pour cette espérance que je suis accusé par les Juifs, roi Agrippa.
Segond 21
Actes 26.7 Cette promesse, nos douze tribus espèrent en obtenir l’accomplissement en rendant nuit et jour avec ardeur un culte à Dieu. Et c’est à cause de cette espérance, roi, que je suis accusé par des Juifs !
King James en Français
Actes 26.7 A laquelle promesse nos douze tribus, continuellement servant Dieu nuit et jour, espèrent de parvenir. C’est pour cette espérance, roi Agrippa, que je suis accusé par les Juifs.
La Septante
Actes 26.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 26.7in quam duodecim tribus nostrae nocte ac die deservientes sperant devenire de qua spe accusor a Iudaeis rex
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 26.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !