Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 26.7

Comparateur biblique pour Actes 26.7

Lemaistre de Sacy

Actes 26.7  de laquelle nos douze tribus, qui servent Dieu nuit et jour, espèrent d’obtenir l’effet. C’est cette espérance, ô roi ! qui est le sujet de l’accusation que les Juifs forment contre moi.

David Martin

Actes 26.7  À laquelle nos douze Tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour, espèrent de parvenir ; et c’est pour cette espérance, ô Roi Agrippa ! que je suis accusé par les Juifs.

Ostervald

Actes 26.7  Et dont nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour, attendent l’accomplissement. C’est pour cette espérance, roi Agrippa, que je suis accusé par les Juifs.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 26.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 26.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 26.7  et dont nos douze tribus, qui rendent nuit et jour un culte fervent, attendent la réalisation. C’est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs !

Bible de Lausanne

Actes 26.7  à l’obtention de laquelle nos douze tribus, qui adorent continuellement nuit et jour, espèrent de parvenir ; c’est pour cette espérance, ô roi Agrippa, que je suis accusé par les Juifs.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 26.7  cette promesse, dont nos douze tribus espèrent voir l’’accomplissement en servant Dieu sans relâche, jour et nuit; eh bien! ô roi, c’est pour cette espérance que des Juifs m’accusent!

John Nelson Darby

Actes 26.7  à laquelle nos douze tribus, en servant Dieu sans relâche nuit et jour, espèrent parvenir ; et c’est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par les Juifs.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 26.7  et que nos douze tribus, priant avec instance, nuit et jour, espèrent voir s’accomplir. Et c’est pour cette espérance-là, ô Roi, que des Juifs m’accusent !

Bible Annotée

Actes 26.7  et dont nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour, espèrent voir l’accomplissement. C’est à cause de cette espérance que je suis accusé par des Juifs, ô roi !

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 26.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 26.7  promesses dont nos douze tribus, servant Dieu nuit et jour, espèrent obtenir l’effet : c’est à cause de cette espérance, ô roi, que je suis accusé par les Juifs.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 26.7  promesses dont nos douze tribus, servant Dieu nuit et jour, espèrent obtenir l’effet: c’est à cause de cette espérance, ô roi, que je suis accusé par les Juifs.

Louis Segond 1910

Actes 26.7  et à laquelle aspirent nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour. C’est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 26.7  promesse dont nos douze tribus, qui servent Dieu nuit et jour avec ferveur, attendent l’accomplissement. C’est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs.

Auguste Crampon

Actes 26.7  promesse dont nos douze tribus, en servant Dieu sans relâche, nuit et jour, attendent la réalisation. C’est pour cette espérance, ô roi, que les Juifs m’accusent !

Bible Pirot-Clamer

Actes 26.7  cette promesse que nos douze tribus, qui servent Dieu avec empressement nuit et jour, espèrent voir s’accomplir ; c’est à cause de cette espérance, ô Roi, que je suis accusé par les Juifs.

Bible de Jérusalem

Actes 26.7  et dont nos douze tribus, dans le culte qu’elles rendent à Dieu avec persévérance, nuit et jour, espèrent atteindre l’accomplissement. C’est pour cette espérance, ô roi, que je suis mis en accusation par les Juifs.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 26.7  cette promesse dont nos douze tribus, en rendant un culte à Dieu avec ardeur nuit et jour, espèrent la venue. C’est pour cette espérance que je suis accusé par des Juifs, ô roi !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 26.7  et à laquelle aspirent nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour. C’est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs !

Bible André Chouraqui

Actes 26.7  pour ce que nos douze tribus espèrent impatiemment, nuit et jour, voir survenir, en adorant. À cause de cette espérance, je suis accusé par des Iehoudîm, roi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 26.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 26.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 26.7  d’ailleurs, le culte perpétuel que nos douze tribus rendent à Dieu, de jour et de nuit, ne vise à rien d’autre qu’à obtenir cette promesse. C’est pour cette espérance que je suis accusé par les Juifs, roi Agrippa.

Segond 21

Actes 26.7  Cette promesse, nos douze tribus espèrent en obtenir l’accomplissement en rendant nuit et jour avec ardeur un culte à Dieu. Et c’est à cause de cette espérance, roi, que je suis accusé par des Juifs !

King James en Français

Actes 26.7  A laquelle promesse nos douze tribus, continuellement servant Dieu nuit et jour, espèrent de parvenir. C’est pour cette espérance, roi Agrippa, que je suis accusé par les Juifs.

La Septante

Actes 26.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 26.7  in quam duodecim tribus nostrae nocte ac die deservientes sperant devenire de qua spe accusor a Iudaeis rex

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 26.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 26.7  εἰς ἣν τὸ δωδεκάφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα καὶ ἡμέραν λατρεῦον ἐλπίζει καταντῆσαι· περὶ ἧς ἐλπίδος ἐγκαλοῦμαι ⸂ὑπὸ Ἰουδαίων, βασιλεῦ⸃·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.