Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 26.15

Comparateur biblique pour Actes 26.15

Lemaistre de Sacy

Actes 26.15  Je dis alors : Qui êtes-vous, Seigneur ? Et le Seigneur me dit : Je suis Jésus, que vous persécutez.

David Martin

Actes 26.15  Alors je dis : qui es-tu, Seigneur ? et il répondit : Je suis Jésus que tu persécutes.

Ostervald

Actes 26.15  Alors je dis : Qui es-tu, Seigneur ? Et il me répondit : Je suis Jésus, que tu persécutes.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 26.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 26.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 26.15  Mais je dis : « Qui es-tu, Seigneur ? » Et le seigneur dit : « Je suis Jésus que tu persécutes ;

Bible de Lausanne

Actes 26.15  Et je dis : Qui es-tu, Seigneur ? —” Et il dit : Je suis Jésus que tu persécutes. Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 26.15  Je dis: «Qui es-tu, Seigneur?» Le Seigneur répondit: «Je suis Jésus que tu persécutes:

John Nelson Darby

Actes 26.15  Et moi je dis : Qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur dit : Je suis Jésus que tu persécutes.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 26.15  Je répondis : « Qui es-tu, Seigneur ? » et le Seigneur dit : « Je suis Jésus que tu persécutes ; mais relève-toi, tiens-toi debout ;

Bible Annotée

Actes 26.15  Mais moi je dis : Qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur dit : Je suis Jésus, que tu persécutes.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 26.15  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 26.15  Et je dis : Qui êtes-vous, Seigneur ? Et le Seigneur me dit : Je suis Jésus que tu persécutes.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 26.15  Et je dis: Qui êtes-Vous, Seigneur? Et le Seigneur me dit: Je suis Jésus que tu persécutes.

Louis Segond 1910

Actes 26.15  Je répondis : Qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur dit : Je suis Jésus que tu persécutes.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 26.15  Je dis : Qui es-tu, Seigneur ? Le Seigneur me répondit : Je suis Jésus, que tu persécutes.

Auguste Crampon

Actes 26.15  Qui êtes-vous, Seigneur ? m’écriai-je. Et le Seigneur dit : Je suis Jésus, que tu persécutes.

Bible Pirot-Clamer

Actes 26.15  Qui êtes-vous, Seigneur ? répliquai-je. Le Seigneur me répondit : C’est moi Jésus que tu persécutes.

Bible de Jérusalem

Actes 26.15  Je répondis : Qui es-tu, Seigneur ? Le Seigneur dit : Je suis Jésus, que tu persécutes.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 26.15  Moi, je dis : “Qui es-tu, Seigneur ?” Et le Seigneur dit : “Je suis Jésus, que tu persécutes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 26.15  Je répondis : Qui es-tu, Seigneur ? Et le Seigneur dit : Je suis Jésus que tu persécutes.

Bible André Chouraqui

Actes 26.15  Mais je dis : ‹ Qui es-tu, Adôn ? › L’Adôn dit : ‹ Moi, je suis Iéshoua’, que toi, tu persécutes. ›

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 26.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 26.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 26.15  “J’ai dit: ‘Qui es-tu, Seigneur?’ Et le Seigneur m’a répondu: ‘Je suis Jésus que tu persécutes.

Segond 21

Actes 26.15  J’ai répondu : ‹ Qui es-tu, Seigneur ? › Et le Seigneur a dit : ‹ Je suis Jésus, celui que tu persécutes.

King James en Français

Actes 26.15  Et je dis: Qui es-tu: SEIGNEUR? Et il dit: JE SUIS JÉSUS que tu persécutes.

La Septante

Actes 26.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 26.15  ego autem dixi quis es Domine Dominus autem dixit ego sum Iesus quem tu persequeris

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 26.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 26.15  ἐγὼ δὲ εἶπα· Τίς εἶ, κύριε; ὁ δὲ ⸀κύριος εἶπεν· Ἐγώ εἰμι Ἰησοῦς ὃν σὺ διώκεις·

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.