Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 25.9

Comparateur biblique pour Actes 25.9

Lemaistre de Sacy

Actes 25.9  Mais Festus étant bien aise de favoriser les Juifs, dit à Paul : Voulez-vous venir à Jérusalem, et y être jugé devant moi sur les choses dont on vous accuse ?

David Martin

Actes 25.9  Mais Festus voulant faire plaisir aux Juifs, répondit à Paul, et dit : veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé de ces choses devant moi ?

Ostervald

Actes 25.9  Toutefois Festus, voulant faire plaisir aux Juifs, prit la parole et dit à Paul : Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses devant moi ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 25.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 25.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 25.9  Mais Festus, voulant s’assurer la gratitude des Juifs, répliqua à Paul : « Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé là-dessus, en ma présence ? »

Bible de Lausanne

Actes 25.9   —” Mais voulant faire plaisir aux Juifs, Festus, répondant à Paul, dit : Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses devant moi ? —”

Nouveau Testament Oltramare

Actes 25.9  Festus, qui voulait se faire bien venir des Juifs, répondit à Paul: «Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé, en ma présence, sur ces différents chefs d’accusation?»

John Nelson Darby

Actes 25.9  Mais Festus, voulant gagner la faveur des Juifs, répondit à Paul et dit : Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé quant à ces choses, devant moi ?

Nouveau Testament Stapfer

Actes 25.9  Là-dessus, Festus, qui voulait faire plaisir aux Juifs, dit à Paul : « Veux-tu monter à Jérusalem et y être jugé sur tout cela en ma présence ? »

Bible Annotée

Actes 25.9  Mais Festus, voulant s’assurer la reconnaissance des Juifs, répondant à Paul, dit : Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses en ma présence ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 25.9  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 25.9  Mais Festus, voulant faire plaisir aux Juifs, répondit à Paul : Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses devant moi ?

Bible Louis Claude Fillion

Actes 25.9  Mais Festus, voulant faire plaisir aux Juifs, répondit à Paul: Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses devant moi?

Louis Segond 1910

Actes 25.9  Festus, désirant plaire aux Juifs, répondit à Paul : Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses en ma présence ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 25.9  Mais Festus, voulant être agréable aux Juifs, répondit à Paul : Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces questions en ma présence ?

Auguste Crampon

Actes 25.9  Festus, qui voulait faire plaisir aux Juifs, dit à Paul : « Veux-tu monter à Jérusalem et y être jugé sur ces griefs en ma présence ?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 25.9  Quant à Festus, désireux de s’assurer les bonnes grâces des Juifs, il demanda à Paul : “Veux-tu monter à Jérusalem, afin d’y être jugé de tout cela devant moi ?”

Bible de Jérusalem

Actes 25.9  Voulant faire plaisir aux Juifs, Festus répondit à Paul : "Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé là-dessus en ma présence ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 25.9  Festus, voulant faire une faveur aux Juifs, répondit à Paul : “Veux-tu monter à Jérusalem pour y être jugé là-dessus devant moi ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 25.9  Festus, désirant plaire aux Juifs, répondit à Paul : Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses en ma présence ?

Bible André Chouraqui

Actes 25.9  Mais Festus, désireux de faire une faveur aux Iehoudîm, répond à Paulos et dit : « Veux-tu monter à Ieroushalaîm pour y être jugé en ma présence ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 25.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 25.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 25.9  Mais Festus voulait faire un cadeau aux Juifs. Il intervint pour demander à Paul: "Veux-tu monter à Jérusalem si c’est moi qui suis là-bas ton juge?”

Segond 21

Actes 25.9  Dans le désir de plaire aux Juifs, Festus répondit à Paul : « Acceptes-tu de monter à Jérusalem pour y être jugé sur cette affaire en ma présence ? »

King James en Français

Actes 25.9  Mais Festus, voulant faire plaisir aux Juifs, répondit à Paul et dit: Veux-tu monter à Jérusalem, et être jugé sur ces choses devant moi?

La Septante

Actes 25.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 25.9  Festus autem volens Iudaeis gratiam praestare respondens Paulo dixit vis Hierosolymam ascendere et ibi de his iudicari apud me

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 25.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 25.9  ὁ Φῆστος δὲ ⸂θέλων τοῖς Ἰουδαίοις⸃ χάριν καταθέσθαι ἀποκριθεὶς τῷ Παύλῳ εἶπεν· Θέλεις εἰς Ἱεροσόλυμα ἀναβὰς ἐκεῖ περὶ τούτων ⸀κριθῆναι ἐπ’ ἐμοῦ;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.