Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 25.6

Comparateur biblique pour Actes 25.6

Lemaistre de Sacy

Actes 25.6  Ayant demeuré à Jérusalem huit ou dix jours au plus, il revint à Césarée ; et le lendemain s’étant assis sur le tribunal, il commanda qu’on amenât Paul.

David Martin

Actes 25.6  Et n’ayant pas demeuré parmi eux plus de dix jours, il descendit à Césarée ; et le lendemain il s’assit au siège judicial, et il commanda que Paul fût amené.

Ostervald

Actes 25.6  Festus n’ayant demeuré parmi eux que dix jours, descendit à Césarée ; et le lendemain, s’étant assis sur son tribunal, il commanda qu’on amenât Paul.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 25.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 25.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 25.6  Puis, après être demeuré parmi eux pas plus de huit à dix jours, il revint à Césarée, et, s’étant, dès le lendemain, assis sur son tribunal, il ordonna qu’on amenât Paul.

Bible de Lausanne

Actes 25.6  Et ayant passé parmi eux plus de dix jours, il descendit à Césarée. Le lendemain, s’étant assis sur le tribunal, il commanda que Paul fût amené.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 25.6  Après s’être arrêté chez eux huit ou dix jours au plus, il descendit à Césarée, et le lendemain, ayant pris place sur son tribunal, il fit amener Paul.

John Nelson Darby

Actes 25.6  Et n’ayant pas séjourné parmi eux plus de huit ou dix jours, il descendit à Césarée ; et le lendemain, s’étant assis sur le tribunal, il donna l’ordre que Paul fût amené.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 25.6  Il ne resta avec eux que peu de jours, huit ou dix, puis retourna à Césarée. Dès le lendemain, il siégea sur son tribunal et fit comparaître Paul.

Bible Annotée

Actes 25.6  Puis, après avoir passé parmi eux pas plus de huit ou dix jours, il descendit à Césarée ; le lendemain, s’étant assis sur le tribunal, il commanda que Paul fût amené.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 25.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 25.6  N’ayant passé parmi eux que huit ou dix jours, il descendit à Césarée ; et le lendemain il s’assit sur le tribunal, et ordonna d’amener Paul.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 25.6  N’ayant passé parmi eux que huit ou dix jours, il descendit à Césarée; et le lendemain il s’assit sur le tribunal, et ordonna d’amener Paul.

Louis Segond 1910

Actes 25.6  Festus ne passa que huit à dix jours parmi eux, puis il descendit à Césarée. Le lendemain, s’étant assis sur son tribunal, il donna l’ordre qu’on amenât Paul.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 25.6  Après avoir passé parmi eux huit à dix jours seulement, Festus redescendit à Césarée. Le lendemain, il prit place à son tribunal et commanda qu’on amenât Paul.

Auguste Crampon

Actes 25.6  Après avoir seulement passé huit ou dix jours à Jérusalem, Festus descendit à Césarée. Le lendemain, ayant pris place sur son tribunal, il fit amener Paul.

Bible Pirot-Clamer

Actes 25.6  Après avoir séjourné parmi eux de huit à dix jours au plus, il redescendit à Césarée ; le lendemain il s’assit à son tribunal et ordonna d’amener Paul.

Bible de Jérusalem

Actes 25.6  Après avoir passé chez eux huit à dix jours au plus, il descendit à Césarée et, siégeant au tribunal le lendemain, il fit amener Paul.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 25.6  Après avoir séjourné parmi eux huit à dix jours au plus, il descendit à Césarée. Le lendemain, il s’assit au tribunal et ordonna d’amener Paul.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 25.6  Festus ne passa que huit à dix jours parmi eux, puis il descendit à Césarée. Le lendemain, siégeant au tribunal, il donna l’ordre qu’on amène Paul.

Bible André Chouraqui

Actes 25.6  Il ne reste parmi eux pas plus de huit ou dix jours ; puis il descend à Césarée et, le lendemain, il siège au tribunal. Il ordonne que Paulos lui soit amené. Il arrive.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 25.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 25.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 25.6  Festus ne resta chez eux que quelque huit ou dix jours. Il descendit à Césarée, et le lendemain il siégeait à son tribunal. Il ordonna d’amener Paul.

Segond 21

Actes 25.6  Festus ne passa que huit à dix jours parmi eux, puis il redescendit à Césarée. Le lendemain, il prit place au tribunal et donna l’ordre d’amener Paul.

King James en Français

Actes 25.6  Et n’ayant pas demeuré parmi eux plus de dix jours, il descendit à Césarée; et le lendemain, s’étant assis sur son siège de jugement, il commanda qu’on amène Paul.

La Septante

Actes 25.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 25.6  demoratus autem inter eos dies non amplius quam octo aut decem descendit Caesaream et altera die sedit pro tribunali et iussit Paulum adduci

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 25.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 25.6  Διατρίψας δὲ ἐν αὐτοῖς ἡμέρας ⸂οὐ πλείους ὀκτὼ⸃ ἢ δέκα, καταβὰς εἰς Καισάρειαν, τῇ ἐπαύριον καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐκέλευσεν τὸν Παῦλον ἀχθῆναι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.