Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 23.4

Comparateur biblique pour Actes 23.4

Lemaistre de Sacy

Actes 23.4  Ceux qui étaient présents, dirent à Paul  : Osez-vous bien maudire le grand prêtre de Dieu ?

David Martin

Actes 23.4  Et ceux qui étaient présents lui dirent : injuries-tu le souverain Sacrificateur de Dieu ?

Ostervald

Actes 23.4  Or, ceux qui étaient présents, lui dirent : Injuries-tu le souverain sacrificateur de Dieu ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 23.4  Or les assistants dirent : « C’est le grand prêtre de Dieu que tu insultes. »

Bible de Lausanne

Actes 23.4  Et ceux qui étaient près, dirent : Tu injuries le souverain sacrificateur de Dieu ! —”

Nouveau Testament Oltramare

Actes 23.4  Mais les huissiers lui dirent: «Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu!»

John Nelson Darby

Actes 23.4  Et ceux qui étaient présents dirent : Injuries-tu le souverain sacrificateur de Dieu ?

Nouveau Testament Stapfer

Actes 23.4  — « Quoi ! tu injuries le grand-prêtre de Dieu ! » dirent les assistants.

Bible Annotée

Actes 23.4  Et ceux qui étaient près lui dirent : Tu injuries le souverain sacrificateur de Dieu ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 23.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 23.4  Ceux qui étaient présents dirent : Tu maudis le grand prêtre de Dieu ?

Bible Louis Claude Fillion

Actes 23.4  Ceux qui étaient présents dirent: Tu maudis le grand prêtre de Dieu?

Louis Segond 1910

Actes 23.4  Ceux qui étaient près de lui dirent : Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 23.4  Ceux qui étaient là, lui dirent : Tu injuries le souverain sacrificateur de Dieu !

Auguste Crampon

Actes 23.4  Les assistants dirent : « Tu outrages le grand-prêtre de Dieu !?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 23.4  Les assistants s’écrièrent : Tu insultes le Grand Prêtre de Dieu !

Bible de Jérusalem

Actes 23.4  Les assistants lui dirent : "C’est le grand prêtre de Dieu que tu insultes ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 23.4  Ceux qui se tenaient là dirent : “C’est le grand prêtre de Dieu que tu insultes !”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 23.4  Ceux qui étaient près de lui dirent : Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu !

Bible André Chouraqui

Actes 23.4  Ceux qui sont auprès de lui disent : « Tu injuries le grand desservant d’Elohîms ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 23.4  Les assistants lui dirent: "Tu oses insulter le grand prêtre de Dieu?”

Segond 21

Actes 23.4  Ceux qui étaient près de lui dirent : « Tu insultes le grand-prêtre de Dieu ! »

King James en Français

Actes 23.4  Et ceux qui se tenaient là, dirent: Injuries-tu le grand prêtre de Dieu?

La Septante

Actes 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 23.4  et qui adstabant dixerunt summum sacerdotem Dei maledicis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 23.4  οἱ δὲ παρεστῶτες εἶπαν· Τὸν ἀρχιερέα τοῦ θεοῦ λοιδορεῖς;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.