Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 21.31

Comparateur biblique pour Actes 21.31

Lemaistre de Sacy

Actes 21.31  Et comme ils se disposaient à le tuer, on vint dire au tribun de la cohorte qui gardait le temple, que toute la ville de Jérusalem était en trouble et en confusion.

David Martin

Actes 21.31  Mais comme ils tâchaient de le tuer, le bruit vint au capitaine de la compagnie [de la garnison] que tout Jérusalem était en trouble ;

Ostervald

Actes 21.31  Mais, comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en trouble.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 21.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 21.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 21.31  Pendant qu’ils cherchaient à le mettre à mort, la nouvelle que toute la ville de Jérusalem était en confusion, parvint au commandant de la cohorte

Bible de Lausanne

Actes 21.31  Et comme ils cherchaient à le tuer, le bruit parvint{Grec monta.} au commandant de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 21.31  Pendant qu’ils cherchaient à le tuer, la nouvelle que tout Jérusalem était en confusion, arriva au tribun de la cohorte.

John Nelson Darby

Actes 21.31  Et comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au chiliarque de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion ;

Nouveau Testament Stapfer

Actes 21.31  et on se mettait en devoir de le tuer, lorsque le tribun de la cohorte fut informé que Jérusalem tout entière était en émeute.

Bible Annotée

Actes 21.31  Mais comme ils cherchaient à le tuer, l’avis parvint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en émeute.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 21.31  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 21.31  Comme ils cherchaient à le tuer, on annonça au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 21.31  Comme ils cherchaient à le tuer, on annonça au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion.

Louis Segond 1910

Actes 21.31  Comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 21.31  Comme ils cherchaient à le tuer, le bruit parvint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem s’agitait.

Auguste Crampon

Actes 21.31  Pendant qu’ils cherchaient à le tuer, la nouvelle arriva au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion.

Bible Pirot-Clamer

Actes 21.31  Comme ils cherchaient à le tuer, on avisa le tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en émoi.

Bible de Jérusalem

Actes 21.31  On cherchait à le mettre à mort, quand cet avis parvint au tribun de la cohorte : "Tout Jérusalem est sens dessus dessous !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 21.31  On cherchait à le tuer, quand parvint au tribun de la cohorte la nouvelle que tout Jérusalem était dans la confusion.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 21.31  Comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était dans la confusion.

Bible André Chouraqui

Actes 21.31  Ils cherchent à le mettre à mort ; mais la rumeur en vient au tribun de la cohorte : « Ieroushalaîm est tout entière dans la confusion. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 21.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 21.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 21.31  Ils voulaient le tuer, mais déjà on avait fait dire au commandant du bataillon que tout Jérusalem était en émoi.

Segond 21

Actes 21.31  Ils cherchaient à le tuer quand on informa le commandant de la garnison romaine que tout Jérusalem était dans le désordre.

King James en Français

Actes 21.31  Et comme ils cherchaient à le tuer, la nouvelle vint au commandant de la troupe que tout Jérusalem était en tumulte.

La Septante

Actes 21.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 21.31  quaerentibus autem eum occidere nuntiatum est tribuno cohortis quia tota confunditur Hierusalem

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 21.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 21.31  ζητούντων ⸀τε αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἀνέβη φάσις τῷ χιλιάρχῳ τῆς σπείρης ὅτι ὅλη ⸀συγχύννεται Ἰερουσαλήμ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.