Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 20.32

Comparateur biblique pour Actes 20.32

Lemaistre de Sacy

Actes 20.32  Et maintenant je vous recommande à Dieu, et à la parole de sa grâce, à celui qui peut achever l’édifice que nous avons commencé, et vous donner part à son héritage avec tous ses saints.

David Martin

Actes 20.32  Et maintenant, mes frères, je vous recommande à Dieu, et à la parole de sa grâce, lequel est puissant pour achever de vous édifier, et pour vous donner l’héritage avec tous les Saints.

Ostervald

Actes 20.32  Et maintenant, frères, je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, lui qui peut vous édifier et vous donner l’héritage avec tous les saints.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 20.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 20.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 20.32  Et maintenant je vous remets au Seigneur et à la parole de Sa grâce, lui qui peut édifier et donner une part d’héritage parmi tous ceux qui ont été sanctifiés.

Bible de Lausanne

Actes 20.32  Et maintenant, frères, je vous remets à Dieu et à la parole de sa grâce, à celui qui est puissant pour{Ou à celle qui peut.} vous édifier et vous donner un héritage parmi tous les sanctifiés.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 20.32  Et maintenant, je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, à celui qui peut édifier et vous donner une part avec tous les sanctifiés.

John Nelson Darby

Actes 20.32  Et maintenant je vous recommande à Dieu, et à la parole de sa grâce, qui a la puissance d’édifier et de vous donner un héritage avec tous les sanctifiés.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 20.32  « Et maintenant je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, à lui qui peut vous édifier et vous assurer un héritage parmi tous ceux qui lui sont consacrés. »

Bible Annotée

Actes 20.32  Et maintenant je vous recommande à Dieu, et à la parole de sa grâce, à lui qui est puissant pour vous édifier encore, et vous donner l’héritage parmi tous ceux qui ont été sanctifiés.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 20.32  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 20.32  Et maintenant je vous recommande à Dieu, et à la parole de sa grâce, à lui qui peut achever l’édifice, et donner un héritage avec tous ceux qui ont été sanctifiés.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 20.32  Et maintenant je vous recommande à Dieu, et à la parole de Sa grâce, â Lui qui peut achever l’édifice, et donner un héritage avec tous ceux qui ont été sanctifiés.

Louis Segond 1910

Actes 20.32  Et maintenant je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, à celui qui peut édifier et donner l’héritage avec tous les sanctifiés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 20.32  Et maintenant, je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, à lui qui peut vous édifier et vous donner votre part d’héritage, avec tous ceux qui sont sanctifiés.

Auguste Crampon

Actes 20.32  Et maintenant je vous recommande à Dieu, et à la parole de sa grâce, à celui qui peut achever l’édifice et vous donner l’héritage avec tous les sanctifiés.

Bible Pirot-Clamer

Actes 20.32  Et maintenant je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, à lui qui peut édifier et vous donner l’héritage avec tous les sanctifiés.

Bible de Jérusalem

Actes 20.32  "Et à présent je vous confie à Dieu et à la parole de sa grâce, qui a le pouvoir de bâtir l’édifice et de procurer l’héritage parmi tous les sanctifiés.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 20.32  Et maintenant, je vous confie au Seigneur et à la parole de sa grâce, qui a le pouvoir de bâtir [l’édifice] et de vous donner l’héritage parmi tous les sanctifiés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 20.32  Et maintenant je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, à celui qui peut édifier et donner l’héritage avec tous les sanctifiés.

Bible André Chouraqui

Actes 20.32  Maintenant, je vous remets à Elohîms et à la parole de son chérissement qui a pouvoir de bâtir et de vous donner héritage parmi tous les consacrés.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 20.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 20.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 20.32  “Maintenant je vous confie à Dieu et à la parole porteuse de sa grâce: elle est capable de construire vos personnes et de vous assurer l’héritage, avec tous ceux qui ont été sanctifiés.

Segond 21

Actes 20.32  Et maintenant, [frères], je vous confie à Dieu et au message de sa grâce, lui qui a le pouvoir d’édifier et de [vous] donner un héritage avec tous les saints.

King James en Français

Actes 20.32  Et maintenant, frères, je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, laquelle peut vous édifier et vous donner un héritage avec tous ceux qui sont sanctifiés.

La Septante

Actes 20.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 20.32  et nunc commendo vos Deo et verbo gratiae ipsius qui potens est aedificare et dare hereditatem in sanctificatis omnibus

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 20.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 20.32  καὶ τὰ νῦν παρατίθεμαι ⸀ὑμᾶς τῷ ⸀θεῷ καὶ τῷ λόγῳ τῆς χάριτος αὐτοῦ, τῷ δυναμένῳ ⸀οἰκοδομῆσαι καὶ δοῦναι ⸀τὴν κληρονομίαν ἐν τοῖς ἡγιασμένοις πᾶσιν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.