Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 2.4

Comparateur biblique pour Actes 2.4

Lemaistre de Sacy

Actes 2.4  Aussitôt ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils commencèrent à parler diverses langues, selon que le Saint-Esprit leur mettait les paroles en la bouche.

David Martin

Actes 2.4  Et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et commencèrent à parler des langues étrangères selon que l’Esprit les faisait parler.

Ostervald

Actes 2.4  Et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils commencèrent à parler des langues étrangères, selon que l’Esprit les faisait parler.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 2.4  et ils furent tous remplis d’esprit saint, et ils commencèrent à parler en d’autres langues, selon que l’esprit leur donnait de s’exprimer.

Bible de Lausanne

Actes 2.4  et ils furent tous remplis d’Esprit saint, et commencèrent à parler en d’autres langues, selon que l’Esprit leur donnait de s’exprimer.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 2.4  ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et se mirent à parler des langues étrangères, selon que l’Esprit leur donnait de s’exprimer.

John Nelson Darby

Actes 2.4  Et ils furent tous remplis de l’Esprit Saint, et commencèrent à parler d’autres langues, selon que l’Esprit leur donnait de s’énoncer.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 2.4  et ils furent tous remplis d’Esprit saint et commencèrent à parler en langues étrangères, selon que l’Esprit leur donnait de s’exprimer.

Bible Annotée

Actes 2.4  Et ils furent tous remplis de l’Esprit Saint, et ils commencèrent à parler en d’autres langues, selon que l’Esprit leur donnait de s’exprimer.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 2.4  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 2.4  Et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils commencèrent à parler diverses langues, selon que l’Esprit-Saint leur donnait de s’exprimer.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 2.4  Et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils commencèrent à parler diverses langues, selon que l’Esprit-Saint leur donnait de s’exprimer.

Louis Segond 1910

Actes 2.4  Et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et se mirent à parler en d’autres langues, selon que l’Esprit leur donnait de s’exprimer.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 2.4  Ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils commencèrent à parler en des langues étrangères, selon que l’Esprit leur donnait de s’exprimer.

Auguste Crampon

Actes 2.4  Ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et ils se mirent à parler d’autres langues, selon que l’Esprit-Saint leur donnait de s’exprimer.

Bible Pirot-Clamer

Actes 2.4  Alors ils furent tous remplis d’Esprit-Saint et se mirent à parler en d’autres langues (que la leur) selon que l’Esprit leur donnait de s’exprimer.

Bible de Jérusalem

Actes 2.4  Tous furent alors remplis de l’Esprit Saint et commencèrent à parler en d’autres langues, selon que l’Esprit leur donnait de s’exprimer.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 2.4  Et tous furent remplis d’Esprit Saint, et ils se mirent à parler en d’autres langues, selon ce que l’Esprit leur donnait de prononcer.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 2.4  Et ils furent tous remplis du Saint-Esprit, et se mirent à parler en d’autres langues, selon que l’Esprit leur donnait de s’exprimer.

Bible André Chouraqui

Actes 2.4  Ils sont tous remplis du souffle sacré. Ils commencent à parler en d’autres langues, selon ce que le souffle leur donne d’énoncer.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 2.4  Tous furent remplis de l’Esprit Saint et ils se mirent à parler en d’autres langues dans lesquelles l’Esprit leur donnait de s’exprimer.

Segond 21

Actes 2.4  Ils furent tous remplis du Saint-Esprit et se mirent à parler en d’autres langues, comme l’Esprit leur donnait de s’exprimer.

King James en Français

Actes 2.4  Et ils furent tous remplis de la Sainte Présence de Christ, et ils commencèrent à parler d’autres langues, selon que l’Esprit leur donnait de prononcer.

La Septante

Actes 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 2.4  et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et coeperunt loqui aliis linguis prout Spiritus Sanctus dabat eloqui illis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 2.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 2.4  καὶ ἐπλήσθησαν ⸀πάντες πνεύματος ἁγίου, καὶ ἤρξαντο λαλεῖν ἑτέραις γλώσσαις καθὼς τὸ πνεῦμα ἐδίδου ⸂ἀποφθέγγεσθαι αὐτοῖς⸃.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.