Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 2.36

Comparateur biblique pour Actes 2.36

Lemaistre de Sacy

Actes 2.36  Que toute la maison d’Israël sache donc très-certainement, que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.

David Martin

Actes 2.36  Que donc toute la maison d’Israël sache certainement que Dieu l’a fait Seigneur et Christ, ce Jésus, [dis-je], que vous avez crucifié.

Ostervald

Actes 2.36  Que toute la maison d’Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 2.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 2.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 2.36  Que toute la maison d’Israël sache donc avec certitude que Dieu l’a fait et seigneur, et Christ, ce Jésus que vous, vous avez crucifié. »

Bible de Lausanne

Actes 2.36  Que toute la maison d’Israël sache donc avec certitude, que Dieu l’a fait Seigneur et Christ, ce Jésus que vous avez crucifié.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 2.36  Que toute la maison d’Israël tienne donc pour certain, que Dieu a fait Seigneur et Messie, ce Jésus que vous avez crucifié.»

John Nelson Darby

Actes 2.36  Que toute la maison d’Israël donc sache certainement que Dieu a fait et Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 2.36  « Sois donc bien convaincue, maison d’Israël tout entière, que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous, vous avez crucifié. »

Bible Annotée

Actes 2.36  Que toute la maison d’Israël sache donc avec certitude que Dieu l’a fait et Seigneur et Christ, ce Jésus que vous avez crucifié.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 2.36  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 2.36  Que toute la maison d’Israël sache donc très certainement que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 2.36  Que toute la maison d’Israël sache donc très certainement que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.

Louis Segond 1910

Actes 2.36  Que toute la maison d’Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 2.36  Que toute la maison d’Israël tienne donc pour certain que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.

Auguste Crampon

Actes 2.36  Que toute la maison d’Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 2.36  Que toute la maison d’Israël sache donc à n’en point douter que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous-mêmes avez crucifié.”

Bible de Jérusalem

Actes 2.36  "Que toute la maison d’Israël le sache donc avec certitude : Dieu l’a fait Seigneur et Christ, ce Jésus que vous, vous avez crucifié."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 2.36  Que toute la maison d’Israël le sache donc avec sûreté : Dieu l’a fait Seigneur et Christ, ce Jésus que vous, vous avez crucifié”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 2.36  Que toute la maison d’Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié.

Bible André Chouraqui

Actes 2.36  Que toute la maison d’Israël le pénètre donc avec certitude : Adôn lui-même et Messie, Elohîms l’a fait ce Iéshoua’ que vous, vous avez crucifié. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 2.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 2.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 2.36  “Toute la maison d’Israël doit donc savoir en toute certitude que Dieu a fait Seigneur et Messie ce Jésus que vous avez crucifié.”

Segond 21

Actes 2.36  Que toute la communauté d’Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Messie ce Jésus que vous avez crucifié. »

King James en Français

Actes 2.36  C’est pourquoi que toute la maison d’Israël sache avec certitude que Dieu a fait ce même Jésus que vous avez crucifié SEIGNEUR et Christ.

La Septante

Actes 2.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 2.36  certissime ergo sciat omnis domus Israhel quia et Dominum eum et Christum Deus fecit hunc Iesum quem vos crucifixistis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 2.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 2.36  ἀσφαλῶς οὖν γινωσκέτω πᾶς οἶκος Ἰσραὴλ ὅτι καὶ κύριον ⸂αὐτὸν καὶ χριστὸν⸃ ⸂ἐποίησεν ὁ θεός⸃, τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ὃν ὑμεῖς ἐσταυρώσατε.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.