Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 2.13

Comparateur biblique pour Actes 2.13

Lemaistre de Sacy

Actes 2.13  Mais d’autres s’en moquaient, et disaient : C’est qu’ils sont ivres et pleins de vin doux.

David Martin

Actes 2.13  Mais les autres se moquant disaient : c’est qu’ils sont pleins de vin doux.

Ostervald

Actes 2.13  Et d’autres se moquant, disaient : C’est qu’ils sont pleins de vin doux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 2.13  tandis que d’autres raillaient et disaient : « C’est qu’ils sont pleins de vin doux. »

Bible de Lausanne

Actes 2.13  Et d’autres se moquant, disaient : Ils sont pleins de vin doux !

Nouveau Testament Oltramare

Actes 2.13  Toutefois d’autres se moquaient, et disaient: «Ils sont pleins de vin doux.»

John Nelson Darby

Actes 2.13  Et d’autres, se moquant, disaient : Ils sont pleins de vin doux.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 2.13  D’autres se moquaient, en disant qu’ils étaient pris de vin.

Bible Annotée

Actes 2.13  Mais d’autres, se moquant, disaient : Ils sont pleins de vin doux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 2.13  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 2.13  Mais d’autres disaient en se moquant : Ils sont pleins de vin nouveau (doux).

Bible Louis Claude Fillion

Actes 2.13  Mais d’autres disaient en se moquant: Ils sont pleins de vin nouveau.

Louis Segond 1910

Actes 2.13  Mais d’autres se moquaient, et disaient : Ils sont pleins de vin doux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 2.13  Mais d’autres disaient en se moquant : C’est qu’ils sont pleins de vin doux !

Auguste Crampon

Actes 2.13  D’autres disaient en se moquant : « Ils sont pleins de vin nouveau.?»

Bible Pirot-Clamer

Actes 2.13  Par contre, d’autres disaient en se moquant : Ils sont pleins de vin doux.

Bible de Jérusalem

Actes 2.13  D’autres encore disaient en se moquant : "Ils sont pleins de vin doux !"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 2.13  Mais d’autres raillaient et disaient : “Ils sont pleins de vin doux”.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 2.13  Mais d’autres se moquaient, et disaient : Ils sont pleins de vin doux.

Bible André Chouraqui

Actes 2.13  D’autres se moquent et disent : « Ils sont pleins de vin doux. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 2.13  Certains répondaient en riant: "Ils ont simplement bu plus que leur compte.”

Segond 21

Actes 2.13  Mais d’autres se moquaient et disaient : « Ils sont pleins de vin doux. »

King James en Français

Actes 2.13  Et d’autres se moquant, disaient: Ces hommes sont remplis de vin nouveau.

La Septante

Actes 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 2.13  alii autem inridentes dicebant quia musto pleni sunt isti

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 2.13  ἕτεροι δὲ ⸀διαχλευάζοντες ἔλεγον ὅτι Γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.